Jeremias 14

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé que|strong="H5921" recibió Jeremías|strong="H3414" con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gran sequía:
1 O Senhor Deus me disse o seguinte a respeito da seca:
2 “Judá|strong="H3063" está de luto,
2 “O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
3 Los|strong="H5921" ricos mandan a|strong="H3068" sus criados por|strong="H5921" agua|strong="H4325";
3 Os ricos mandam os empregados buscar água. Eles vão até os poços, porém não encontram água e voltam com os potes vazios. Então cobrem a cabeça, desanimados e atrapalhados.
4 Como|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" llovido|strong="H1653" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país,
4 Os lavradores também cobrem a cabeça, desesperados porque não chove, e a terra está seca.
5 Hasta la|strong="H1571" cierva en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" abandona a|strong="H3068" su|strong="H3588" cría recién nacida,
5 No campo, as veadas abandonam as suas crias, pois não há capim.
6 Los|strong="H5921" burros salvajes se|strong="H5921" paran en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas peladas
6 Os jumentos selvagens ficam parados no alto dos morros e, com falta de ar, respiram como os lobos. Eles não enxergam bem por falta de pasto.”
7 Yahvé, aunque|strong="H3588" nuestras culpas nos acusen,
7 O meu povo disse: “Ó mas pedimos que nos ajudes, como prometeste. Muitas vezes, nos afastamos de ti e contra ti temos pecado.
8 Tú, esperanza|strong="H4723" de|strong="H6256" Israel|strong="H3478",
8 Tu és a única esperança do povo de Israel, tu és aquele que nos salva quando estamos em dificuldades. Por que é que tens de ser como um estrangeiro em nossa terra ou como um viajante que só pousa uma noite?
9 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" pareces un hombre|strong="H1368" confundido,
9 Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
10 Así|strong="H3541" dice Yahvé acerca de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971":
10 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito desse povo: — Eles gostam de andar por aí e não sabem se controlar. Por isso, não estou satisfeito com eles. Eu lembrarei das maldades que fizeram e os castigarei por causa dos seus pecados.
11 Luego|strong="H2088" Yahvé me dijo: “No me pidas que|strong="H5971" le|strong="H1157" vaya bien|strong="H2896" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971".
11 Aí o Senhor me disse: — Não me peça para ajudar esse povo.
12 Aunque|strong="H3588" ayunen, no|strong="H3588" escucharé|strong="H8085" sus ruegos; aunque|strong="H3588" me|strong="H3588" traigan sacrificios y|strong="H3588" ofrendas, no|strong="H3588" los|strong="H3588" aceptaré. Al|strong="H5930" contrario, los|strong="H3588" voy a|strong="H3068" exterminar con|strong="H3588" la|strong="H3588" guerra, el|strong="H3588" hambre|strong="H7458" y|strong="H3588" las enfermedades”.
12 Mesmo que jejuem e orem, eu não os ouvirei. Não os aceitarei, mesmo que me ofereçam animais em sacrifício e me tragam ofertas de cereais. Pelo contrário, eu os matarei na guerra e também por meio de fome e de doenças.
13 Entonces|strong="H3588" yo|strong="H3588" respondí: “¡Ay, Señor Yahvé! El|strong="H3588" problema es|strong="H1961" que|strong="H3588" los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" les dicen: ‘Ustedes no|strong="H3808" verán|strong="H7200" la|strong="H3588" guerra ni|strong="H3808" pasarán hambre|strong="H7458", porque|strong="H3588" Dios|strong="H3069" les dará|strong="H5414" una paz|strong="H7965" duradera en|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725"’”.
13 Então eu disse: — Ó
14 Pero Yahvé me contestó: “Esos profetas|strong="H5030" dicen|strong="H1696" mentiras|strong="H8267" en mi nombre|strong="H8034". Yo|strong="H6680" no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" di|strong="H1696" ninguna|strong="H3808" orden|strong="H6680", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" hablé|strong="H1696". Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" anuncian son|strong="H3808" visiones falsas, inventos de su|strong="H1992" imaginación y engaños de su|strong="H1992" propio corazón|strong="H3820".
14 Mas o Senhor respondeu: — Esses profetas estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei, nem lhes dei ordens e nunca lhes disse nada. As suas visões são mentiras, e as suas adivinhações não valem nada; eles inventam
15 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" digo yo, Yahvé, sobre|strong="H5921" esos profetas|strong="H5030" que|strong="H3808" dicen hablar en|strong="H5921" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034" sin|strong="H3808" que|strong="H3808" yo los|strong="H1992" haya|strong="H1961" enviado|strong="H7971", y|strong="H5921" que|strong="H3808" aseguran que|strong="H3808" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" guerra ni|strong="H3808" hambre|strong="H7458" en|strong="H5921" este|strong="H2063" país: ¡Esos mismos|strong="H1992" profetas|strong="H5030" morirán por|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra y|strong="H5921" el|strong="H5921" hambre|strong="H7458"!
15 Eu, o Senhor , digo a você o que vou fazer com esses profetas que não enviei e que profetizam em meu nome, dizendo que não haverá guerra nem fome neste país. Eu os matarei na guerra e de fome.
16 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H5921" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" hablan acabará tirada en|strong="H5921" las|strong="H1992" calles|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén, víctima del|strong="H5921" hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra. No|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien los|strong="H1992" entierre|strong="H6912" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992", ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" esposas, ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323". ¡Voy a|strong="H3068" derramar sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" su|strong="H1992" propia maldad|strong="H7451"!”.
16 As pessoas a quem eles disseram essas coisas também serão mortas na guerra e de fome. Os corpos delas serão jogados nas ruas de Jerusalém, e não haverá ninguém para sepultá-los. Isso acontecerá com todos eles — com as suas esposas, os seus filhos e as suas filhas. Eles pagarão pelas suas maldades.
17 ”Diles|strong="H1697" también|strong="H2088" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697":
17 Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
18 Si|strong="H3588" salgo|strong="H3318" al campo|strong="H7704",
18 Quando vou ao campo, vejo os corpos dos homens mortos na guerra; quando entro nas cidades, vejo pessoas morrendo de fome. Os profetas e os sacerdotes continuam o seu trabalho, porém não sabem o que estão fazendo.”
19 ¿Acaso has rechazado a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" por|strong="H4069" completo?
19 “Ó Senhor Deus, será que rejeitaste completamente o povo de Judá? Será que detestas o povo de Por que nos feriste tanto, que não podemos ser curados? Nós esperamos a paz, mas nada de bom aconteceu; pensamos que íamos ser curados, mas o que veio foi o terror.
20 Yahvé, reconocemos|strong="H3045" nuestra maldad|strong="H5771"
20 Ó Senhor , confessamos o nosso pecado e o pecado dos nossos antepassados; de fato, pecamos contra ti.
21 Por|strong="H4616" honor a|strong="H3068" tu nombre|strong="H8034", no nos desprecies;
21 Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono Lembra da e não desistas dele.
22 ¿Hay|strong="H3426" algún ídolo entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" pueda hacer|strong="H6213" llover?
22 Nenhum dos ídolos das nações pode fazer chover, nem o céu pode fazer cair chuva. Pusemos a nossa esperança em ti, ó pois tu és aquele que faz todas estas coisas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.