Jeremias 14

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Esta|strong="H1961" es|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" de|strong="H5921" Yahvé que|strong="H5921" recibió Jeremías|strong="H3414" con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gran sequía:
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, a respeito da grande seca.
2 “Judá|strong="H3063" está de luto,
2 Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 Los|strong="H5921" ricos mandan a|strong="H3068" sus criados por|strong="H5921" agua|strong="H4325";
3 E os seus mais ilustres mandam os seus pequenos buscar água; vêm às cavas e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios, e envergonham-se, e confundem-se, e cobrem a cabeça.
4 Como|strong="H3588" no|strong="H3808" ha|strong="H3808" llovido|strong="H1653" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país,
4 Por causa da terra que se fendeu, pois que não há chuva sobre a terra, os lavradores se envergonham e cobrem a cabeça.
5 Hasta la|strong="H1571" cierva en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" abandona a|strong="H3068" su|strong="H3588" cría recién nacida,
5 Porque até as cervas no campo parem e abandonam seus filhos, porquanto não há erva.
6 Los|strong="H5921" burros salvajes se|strong="H5921" paran en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas peladas
6 E os jumentos monteses se põem nos lugares altos, sorvem o vento como os dragões; desfalecem os seus olhos, porquanto não há erva.
7 Yahvé, aunque|strong="H3588" nuestras culpas nos acusen,
7 Posto que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó Senhor , opera tu por amor do teu nome; porque as nossas rebeldias se multiplicaram; contra ti pecamos.
8 Tú, esperanza|strong="H4723" de|strong="H6256" Israel|strong="H3478",
8 Oh! Esperança de Israel, Redentor seu no tempo da angústia! Por que serias como um estrangeiro na terra e como o viandante que se retira a passar a noite?
9 ¿Por|strong="H5921" qué|strong="H4100" pareces un hombre|strong="H1368" confundido,
9 Por que serias como homem cansado, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor , e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 Así|strong="H3541" dice Yahvé acerca de|strong="H5971" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971":
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto amaram o afastar-se e não detiveram os pés; por isso, o Senhor se não agrada deles, mas agora se lembrará da maldade deles e visitará os seus pecados.
11 Luego|strong="H2088" Yahvé me dijo: “No me pidas que|strong="H5971" le|strong="H1157" vaya bien|strong="H2896" a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971".
11 Disse-me mais o Senhor : Não rogues por este povo para bem.
12 Aunque|strong="H3588" ayunen, no|strong="H3588" escucharé|strong="H8085" sus ruegos; aunque|strong="H3588" me|strong="H3588" traigan sacrificios y|strong="H3588" ofrendas, no|strong="H3588" los|strong="H3588" aceptaré. Al|strong="H5930" contrario, los|strong="H3588" voy a|strong="H3068" exterminar con|strong="H3588" la|strong="H3588" guerra, el|strong="H3588" hambre|strong="H7458" y|strong="H3588" las enfermedades”.
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei deles; antes, eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 Entonces|strong="H3588" yo|strong="H3588" respondí: “¡Ay, Señor Yahvé! El|strong="H3588" problema es|strong="H1961" que|strong="H3588" los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" les dicen: ‘Ustedes no|strong="H3808" verán|strong="H7200" la|strong="H3588" guerra ni|strong="H3808" pasarán hambre|strong="H7458", porque|strong="H3588" Dios|strong="H3069" les dará|strong="H5414" una paz|strong="H7965" duradera en|strong="H3588" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725"’”.
13 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová , eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada e não tereis fome; antes, vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 Pero Yahvé me contestó: “Esos profetas|strong="H5030" dicen|strong="H1696" mentiras|strong="H8267" en mi nombre|strong="H8034". Yo|strong="H6680" no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" di|strong="H1696" ninguna|strong="H3808" orden|strong="H6680", ni|strong="H3808" les|strong="H1992" hablé|strong="H1696". Lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" anuncian son|strong="H3808" visiones falsas, inventos de su|strong="H1992" imaginación y engaños de su|strong="H1992" propio corazón|strong="H3820".
14 E disse-me o Senhor : Os profetas profetizam falsamente em meu nome; nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei; visão falsa, e adivinhação, e vaidade, e o engano do seu coração são o que eles vos profetizam.
15 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" digo yo, Yahvé, sobre|strong="H5921" esos profetas|strong="H5030" que|strong="H3808" dicen hablar en|strong="H5921" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034" sin|strong="H3808" que|strong="H3808" yo los|strong="H1992" haya|strong="H1961" enviado|strong="H7971", y|strong="H5921" que|strong="H3808" aseguran que|strong="H3808" no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" guerra ni|strong="H3808" hambre|strong="H7458" en|strong="H5921" este|strong="H2063" país: ¡Esos mismos|strong="H1992" profetas|strong="H5030" morirán por|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra y|strong="H5921" el|strong="H5921" hambre|strong="H7458"!
15 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e dizem que nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H5921" que|strong="H5921" ellos|strong="H1992" les|strong="H1992" hablan acabará tirada en|strong="H5921" las|strong="H1992" calles|strong="H2351" de|strong="H5921" Jerusalén, víctima del|strong="H5921" hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra. No|strong="H1961" habrá|strong="H1961" quien los|strong="H1992" entierre|strong="H6912" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992", ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" esposas, ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" ni a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323". ¡Voy a|strong="H3068" derramar sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" su|strong="H1992" propia maldad|strong="H7451"!”.
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem enterre as suas mulheres, e os seus filhos, e as suas filhas; assim derramarei sobre eles a sua maldade.
17 ”Diles|strong="H1697" también|strong="H2088" estas|strong="H2088" palabras|strong="H1697":
17 Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia e não cessem porque a virgem, filha do meu povo, está ferida de grande ferida, de chaga mui dolorosa.
18 Si|strong="H3588" salgo|strong="H3318" al campo|strong="H7704",
18 Se eu saio ao campo, eis aqui os mortos à espada; e, se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome; e até os profetas e os sacerdotes correram em redor da terra e não sabem nada.
19 ¿Acaso has rechazado a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" por|strong="H4069" completo?
19 De todo rejeitaste tu a Judá? Ou aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não aparece o bem; e o tempo da cura, e eis aqui turbação.
20 Yahvé, reconocemos|strong="H3045" nuestra maldad|strong="H5771"
20 Ah! Senhor ! Conhecemos a nossa impiedade e a maldade de nossos pais; porque pecamos contra ti.
21 Por|strong="H4616" honor a|strong="H3068" tu nombre|strong="H8034", no nos desprecies;
21 Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te e não anules o teu concerto conosco.
22 ¿Hay|strong="H3426" algún ídolo entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" pueda hacer|strong="H6213" llover?
22 Haverá, porventura, entre as vaidades dos gentios, alguma que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu somente, ó Senhor , nosso Deus? Portanto, em ti esperaremos, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.