Jeremias 13
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Yahvé me|strong="H5921" dijo: “Ve|strong="H1980" y|strong="H5921" cómprate|strong="H7069" un cinturón de|strong="H5921" lino|strong="H6593", póntelo en|strong="H5921" la|strong="H5921" cintura pero no|strong="H3808" dejes que|strong="H3808" toque el|strong="H5921" agua|strong="H4325"”.
1 Assim me disse o Senhor: "Vá comprar um cinto de linho e ponha-o em volta da cintura, mas não o deixe encostar na água".
2 Así que|strong="H5921" compré el|strong="H5921" cinturón, tal|strong="H1697" como|strong="H5921" Yahvé me|strong="H5921" lo|strong="H1697" ordenó|strong="H7760", y|strong="H5921" me|strong="H5921" lo|strong="H1697" puse|strong="H7760" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cintura.
2 Comprei um cinto e o pus em volta da cintura, como o Senhor me havia instruído.
3 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" por|strong="H1697" segunda|strong="H8145" vez:
3 O Senhor me dirigiu a palavra pela segunda vez, dizendo:
4 “Toma|strong="H3947" el|strong="H5921" cinturón que|strong="H5921" compraste|strong="H7069" y|strong="H5921" que|strong="H5921" llevas puesto, y|strong="H5921" vete|strong="H3212" ahora mismo al|strong="H5921" río Éufrates|strong="H6578"; escóndelo allí|strong="H8033" en|strong="H5921" la|strong="H5921" grieta de|strong="H5921" una roca|strong="H5553"”.
4 "Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá agora a Perate e esconda-o ali numa fenda da rocha".
5 Yo|strong="H6680" fui|strong="H3212" y lo escondí junto al Éufrates|strong="H6578", como|strong="H2934" Yahvé me había mandado|strong="H6680".
5 Assim, fui e o escondi em Perate, conforme o Senhor me havia ordenado.
6 Muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" después|strong="H1961", Yahvé me dijo: “Anda|strong="H3212", vuelve al Éufrates|strong="H6578" y busca el cinturón que|strong="H3117" te mandé|strong="H6680" esconder allá|strong="H8033"”.
6 Depois de muitos dias, o Senhor me disse: "Vá agora a Perate e pegue o cinto que lhe ordenei que escondesse ali".
7 Fui|strong="H3808" al|strong="H4480" Éufrates|strong="H6578", cavé y saqué el|strong="H3605" cinturón del|strong="H4480" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" lo|strong="H3808" había escondido; pero el|strong="H3605" cinturón ya estaba|strong="H2009" podrido y no|strong="H3808" servía para|strong="H4480" nada|strong="H3808".
7 Então fui a Perate, desenterrei o cinto e o tirei do lugar em que o havia escondido. O cinto estava podre e se tornara completamente inútil.
8 Entonces la palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
8 E o Senhor dirigiu-me a palavra, dizendo:
9 “Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘De esta misma manera voy a|strong="H3068" pudrir el orgullo de Judá|strong="H3063" y|strong="H3541" la gran|strong="H7227" soberbia|strong="H1347" de Jerusalén.
9 "Assim diz o Senhor: Do mesmo modo também arruinarei o orgulho de Judá e o orgulho desmedido de Jerusalém.
10 Este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" malvado|strong="H7451", que|strong="H3808" se|strong="H1961" niega a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697", que|strong="H3808" sigue la|strong="H3605" terquedad de|strong="H5971" su|strong="H1992" corazón|strong="H3820" y que|strong="H3808" se|strong="H1961" va|strong="H3068" tras otros dioses para|strong="H1961" servirlos y adorarlos, vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" ser como|strong="H1961" este|strong="H2088" cinturón, que|strong="H3808" ya|strong="H2088" no|strong="H3808" sirve para|strong="H1961" nada|strong="H3808".
10 Este povo ímpio, que se recusa a ouvir as minhas palavras, que age segundo a dureza de seus corações, seguindo outros deuses para prestar-lhes culto e adorá-los, que este povo seja como aquele cinto: completamente inútil!
11 Porque|strong="H3588" así|strong="H3651" como|strong="H3588" el|strong="H3588" cinturón se|strong="H1961" ajusta a|strong="H3068" la|strong="H3588" cintura del hombre, así|strong="H3651" hice que|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" se|strong="H1961" ajustaran a|strong="H3068" mí|strong="H1961" — dice|strong="H5002" Yahvé —, para|strong="H3588" que|strong="H3588" fueran mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971", y|strong="H3588" me|strong="H3588" dieran renombre, alabanza|strong="H8416" y|strong="H3588" gloria|strong="H8597"; pero|strong="H3588" no|strong="H3808" quisieron escuchar|strong="H8085"’.
11 Assim como um cinto se apega à cintura de um homem, da mesma forma fiz com que toda a comunidade de Israel e toda a comunidade de Judá se apegasse a mim, para que fosse o meu povo para o meu renome, louvor e honra. Mas eles não me ouviram", declara o Senhor.
12 ”Diles|strong="H1697" también|strong="H2088" lo|strong="H1697" siguiente: ‘Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé, el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478": “Toda|strong="H3605" vasija debe llenarse de|strong="H3588" vino|strong="H3196"”’. Ellos|strong="H3605" te|strong="H3588" responderán: ‘¿Acaso no|strong="H3808" sabemos|strong="H3045" muy bien|strong="H3588" que|strong="H3588" toda|strong="H3605" vasija debe llenarse de|strong="H3588" vino|strong="H3196"?’.
12 "Diga-lhes também: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro’. E, se eles lhe disserem: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro? ’
13 Entonces tú les|strong="H5921" dirás: ‘Así|strong="H3541" dice Yahvé: “Voy a|strong="H3068" llenar de|strong="H5921" embriaguez a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" este|strong="H2063" país: a|strong="H3068" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" que|strong="H5921" se|strong="H5921" sientan en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" David|strong="H1732", a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" los|strong="H3427" profetas|strong="H5030" y|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H5921" viven en|strong="H5921" Jerusalén.
13 Então você lhes dirá: ‘Assim diz o Senhor: Farei com que fiquem totalmente embriagados todos os habitantes desta terra, bem como os reis que se assentam no trono de Davi, os sacerdotes, os profetas e todos os habitantes de Jerusalém.
14 Haré que|strong="H3808" choquen unos contra otros, incluso los|strong="H1121" padres contra los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" — dice|strong="H5002" Yahvé —. No|strong="H3808" tendré piedad, ni|strong="H3808" lástima, ni|strong="H3808" compasión; nada|strong="H3808" me detendrá para destruirlos|strong="H7843"”’”.
14 Eu os despedaçarei, colocando uns contra os outros, os pais e os filhos, diz o Senhor. Nem a piedade, nem a misericórdia nem a compaixão me impedirão de destruí-los’ ".
15 Escuchen|strong="H8085" y|strong="H3588" presten atención; no|strong="H3588" sean orgullosos,
15 Escutem e dêem atenção, não sejam arrogantes, pois o Senhor falou.
16 Den|strong="H7760" gloria|strong="H3519" a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068"
16 Dêem glória ao Senhor, ao seu Deus, antes que ele traga trevas, antes que os pés de vocês tropecem nas colinas ao escurecer. Vocês esperam a luz, mas ele fará dela uma escuridão profunda sim, ele a transformará em densas trevas.
17 Si|strong="H3588" no|strong="H3808" quieren hacer caso,
17 Mas, se vocês não ouvirem, eu chorarei em segredo por causa do orgulho de vocês. Chorarei amargamente, e de lágrimas os meus olhos transbordarão, porque o rebanho do Senhor foi levado para o cativeiro.
18 Díganle al|strong="H4428" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" reina|strong="H4428" madre:
18 Diga-se ao rei e à rainha-mãe: "Desçam do trono, pois as suas coroas gloriosas caíram de suas cabeças".
19 Las ciudades|strong="H5892" del sur han quedado bloqueadas
19 As cidades do Neguebe estão bloqueadas e não há quem nelas consiga entrar. Todo o Judá foi levado para o exílio, todos os exilados.
20 Levanten la vista
20 Erga os olhos, Jerusalém, e veja aqueles que vêm do norte. Onde está o rebanho que lhe foi confiado, as ovelhas das quais você se orgulhava?
21 ¿Qué|strong="H3588" dirás cuando|strong="H3588" Yahvé ponga|strong="H6485" como|strong="H4100" jefes|strong="H7218" tuyos
21 O que você dirá quando sobre você dominarem aqueles que você sempre teve como aliados? Você não irá sentir dores como as de uma mulher em trabalho de parto?
22 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" te|strong="H3588" preguntas:
22 E se você se perguntar: ‘Por que aconteceu isso comigo? ’, saiba que foi por causa dos seus muitos pecados que as suas vestes foram levantadas e você foi violentada.
23 ¿Puede|strong="H3201" un etíope|strong="H3569" cambiar el|strong="H1571" color de su piel|strong="H5785",
23 Será que o etíope pode mudar a sua pele? Ou o leopardo as suas pintas? Assim também vocês são incapazes de fazer o bem, vocês que estão acostumados a praticar o mal.
24 “Por eso los dispersaré
24 "Espalharei vocês como a palha levada pelo vento do deserto.
25 Esta|strong="H2088" es|strong="H2088" la suerte|strong="H1486" que|strong="H2088" te ha tocado,
25 Esta é a sua parte, a porção que lhe determinei", declara o Senhor, "porque você se esqueceu de mim e confiou em deuses falsos.
26 Yo también|strong="H1571" te|strong="H5921" levantaré la|strong="H5921" falda hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" cara|strong="H6440"
26 Eu mesmo levantarei as suas vestes até o seu rosto para que as suas vergonhas sejam expostas,
27 tus adulterios y|strong="H5921" tus relinchos, y|strong="H5921" tu vergonzosa prostitución
27 Tenho visto os seus atos repugnantes os seus adultérios, os seus relinchos, a sua prostituição desavergonhada sobre as colinas e nos campos. Ai de você, Jerusalém! Até quando você continuará impura? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.