Jeremias 11
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé dirigió a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
1 O Senhor Deus me disse:
2 “Escuchen|strong="H8085" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285". Habla|strong="H1696" con|strong="H5921" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén,
2 — Preste atenção nas palavras desta aliança . Diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém
3 y|strong="H3541" diles|strong="H1697" que|strong="H3808" así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478": ‘Maldito sea el que|strong="H3808" no|strong="H3808" obedezca las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285",
3 que eu, o Senhor , o Deus de Israel, amaldiçoarei toda pessoa que não obedecer às palavras desta aliança.
4 el|strong="H3605" cual ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" sus antepasados el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H5971" los|strong="H3605" saqué|strong="H3318" de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", de|strong="H5971" aquel|strong="H3605" horno de|strong="H5971" hierro|strong="H1270"’. Yo|strong="H6680" les|strong="H6680" dije: ‘Obedezcan mi|strong="H1961" voz|strong="H6963" y pongan en|strong="H3318" práctica todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" les|strong="H6680" mando|strong="H6680"; así ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" y yo|strong="H6680" seré|strong="H1961" su Dios’.
4 Esta é a mesma aliança que fiz com os antepassados deles, quando os tirei do Egito, a terra que era para eles como uma fornalha acesa. Eu disse a eles o seguinte: “Se me obedecerem e fizerem tudo o que eu mandar, vocês serão o meu povo, e eu serei o Deus de vocês.
5 Lo|strong="H2088" hice|strong="H7650" para|strong="H4616" cumplir el|strong="H1992" juramento|strong="H7621" que|strong="H3117" les|strong="H1992" hice|strong="H7650" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" antepasados: que|strong="H3117" les|strong="H1992" daría|strong="H5414" una tierra donde siempre abundan la leche|strong="H2461" y la miel|strong="H1706", como sucede hasta|strong="H3117" el|strong="H1992" día|strong="H3117" de|strong="H5414" hoy|strong="H3117"”.
5 Assim cumprirei a promessa que fiz aos seus antepassados, a promessa de lhes dar a terra boa e rica que agora é de vocês.” Eu disse: — É verdade, ó
6 Entonces Yahvé me dijo: “Proclama todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mensaje en las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de|strong="H1697" Jerusalén. Di: ‘Escuchen|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285" y pónganlas en práctica’.
6 Então Deus continuou: — Vá até as cidades de Judá e pelas ruas de Jerusalém e anuncie ali esta minha mensagem. Diga aos israelitas que escutem as palavras da aliança e que as cumpram.
7 Porque|strong="H3588" desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" saqué|strong="H5927" a|strong="H3068" sus antepasados de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" y|strong="H3588" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117", les he advertido una y|strong="H3588" otra vez: ‘Obedezcan mi voz|strong="H6963"’.
7 Quando tirei os antepassados deles do Egito, eu os avisei solenemente que obedecessem às minhas palavras e tenho continuado a avisar o povo até hoje.
8 Pero ellos|strong="H5921" no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" prestaron atención, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" cada|strong="H3605" uno siguió|strong="H3212" la|strong="H5921" terquedad de|strong="H5921" su malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820". Por|strong="H5921" eso|strong="H2063", hice|strong="H6213" que|strong="H3808" cayera sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" castigo|strong="H7451" anunciado en|strong="H5921" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285", el|strong="H5921" cual les|strong="H5921" mandé|strong="H6680" cumplir y|strong="H5921" no|strong="H3808" cumplieron”.
8 Mas eles não ouviram, nem obedeceram. Pelo contrário, cada um continuou a ser teimoso e mau como sempre. Eu havia mandado que fossem fiéis à aliança, mas eles não quiseram obedecer. Por isso, eu os castiguei com todos os castigos que estão escritos na aliança.
9 Yahvé me dijo además: “Se ha descubierto una|strong="H4672" conspiración entre los|strong="H3427" hombres de Judá|strong="H3063" y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén.
9 O Senhor Deus ainda me disse o seguinte: — O povo de Judá e os moradores de Jerusalém estão se revoltando contra mim.
10 Han vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" las|strong="H1992" mismas maldades|strong="H5771" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" antiguos antepasados, los|strong="H1992" cuales se|strong="H5921" negaron a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697". Se|strong="H5921" fueron|strong="H1980" tras otros dioses para|strong="H5921" servirlos; tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H1992" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" como|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" rompieron|strong="H6565" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" yo había hecho|strong="H3772" con|strong="H5921" sus|strong="H1992" padres”.
10 Voltaram a cometer os mesmos pecados dos seus antepassados, que não quiseram fazer o que eu havia mandado, e andaram adorando outros deuses. O povo de Israel e o povo de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os seus antepassados.
11 Por|strong="H4480" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé: “Miren, voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H4480" ellos|strong="H4480" una desgracia de|strong="H4480" la que|strong="H4480" no|strong="H3808" podrán|strong="H3201" escapar. Clamarán|strong="H2199" a|strong="H3068" mí, pero no|strong="H3808" los voy a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085".
11 Por isso, eu, o Senhor , aviso que vou fazer cair uma desgraça sobre eles, e eles não escaparão. E, quando gritarem pedindo socorro, eu não escutarei.
12 Entonces|strong="H6256" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H7451" Judá|strong="H3063" y los|strong="H1992" habitantes|strong="H3427" de|strong="H7451" Jerusalén irán|strong="H1980" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H3467" a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H3808" les|strong="H1992" ofrecen incienso, pero ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" podrán salvarlos cuando|strong="H6256" llegue el|strong="H3427" desastre.
12 Aí o povo de Judá e os moradores de Jerusalém vão pedir socorro aos deuses a quem vivem oferecendo sacrifícios . Mas, quando a desgraça chegar, esses deuses não poderão salvá-los.
13 Porque|strong="H3588" tú, Judá|strong="H3063", tienes tantos dioses como|strong="H3588" ciudades|strong="H5892"; y|strong="H3588" ustedes, los|strong="H1961" de|strong="H3588" Jerusalén, han puesto|strong="H3588" tantos altares|strong="H4196" para|strong="H3588" quemar incienso a|strong="H3068" ese ídolo vergonzoso|strong="H1322" llamado Baal|strong="H1168", como|strong="H3588" calles|strong="H2351" tiene|strong="H1961" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892".
13 O povo de Judá tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e, para oferecerem os vergonhosos sacrifícios ao deus Baal , os moradores de Jerusalém levantaram tantos altares quantas são as ruas da cidade.
14 ”En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" a|strong="H3068" ti, Jeremías, no|strong="H3588" ores|strong="H6419" por|strong="H3588" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971". No|strong="H3588" me|strong="H3588" eleves ningún clamor|strong="H7440" ni oración|strong="H8605" por|strong="H3588" ellos, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" los|strong="H3588" voy a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" cuando|strong="H3588" me|strong="H3588" invoquen|strong="H7121" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" desgracia.
14 Jeremias, não ore a mim por este povo, nem me peça nada em favor dele. Quando eles estiverem em dificuldades e me pedirem socorro, eu não ouvirei.
15 ¿Qué|strong="H3588" derecho tiene mi|strong="H5921" amada a|strong="H3068" estar en|strong="H5921" mi|strong="H5921" templo|strong="H1004",
15 O Senhor disse também: — O povo que eu amo está praticando o mal. Que direito eles têm de vir ao meu Templo? Será que estão pensando que podem afastar a desgraça, fazendo promessas e oferecendo sacrifícios de animais? E será que então vão ficar contentes?
16 Yahvé te|strong="H5921" había puesto por|strong="H5921" nombre|strong="H8034": “Olivo frondoso|strong="H7488",
16 Uma vez, eu os chamei de oliveira verde, carregada de belas azeitonas. Mas, agora, com um estrondo de trovão, vou pôr fogo nas suas folhas e quebrar os seus ramos.
17 Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", quien|strong="H6213" te|strong="H5921" plantó|strong="H5193", ha decretado tu|strong="H6213" ruina por|strong="H5921" la|strong="H5921" maldad|strong="H7451" que|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H1992" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" han cometido; ellos|strong="H1992" provocaron mi|strong="H5921" enojo al|strong="H5921" ofrecer incienso a|strong="H3068" Baal|strong="H1168".
17 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, plantei Israel e Judá; mas, agora, eu os estou ameaçando com um desastre. Eles mesmos fizeram cair sobre si esse desastre porque fizeram o mal e me provocaram oferecendo sacrifícios a Baal.
18 Yahvé me lo hizo saber|strong="H3045" y por eso me enteré; él me mostró|strong="H7200" lo que|strong="H3045" estaban tramando.
18 O Senhor Deus me contou as maldades que os meus inimigos estavam planejando contra mim.
19 Yo|strong="H3588" era como|strong="H3588" un cordero|strong="H3532" manso que|strong="H3588" llevan al|strong="H5921" matadero; no|strong="H3808" sabía|strong="H3045" que|strong="H3588" estaban conspirando contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", diciendo:
19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para ser morto. Não sabia que era contra mim que eles estavam planejando maldades. Eles diziam o seguinte: — Vamos derrubar a árvore enquanto ainda está forte. Vamos matar Jeremias para que nunca mais ninguém lembre dele.
20 Pero|strong="H3588" tú|strong="H8199", Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H3588" juzgas con|strong="H3588" justicia|strong="H6664"
20 Então eu orei assim: — Ó
21 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Anatot que|strong="H3808" quieren matarte|strong="H4191" y|strong="H5921" te|strong="H5921" amenazan diciendo: “No|strong="H3808" profetices|strong="H5012" en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" Yahvé, si|strong="H3808" no|strong="H3808" quieres morir|strong="H4191" a|strong="H3068" manos|strong="H3027" nuestras”;
21 Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.
22 así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Miren, yo los|strong="H1121" voy a|strong="H3068" castigar. Sus jóvenes morirán|strong="H4191" en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" morirán|strong="H4191" de|strong="H5921" hambre|strong="H7458".
22 Então o Senhor Todo-Poderoso disse a respeito deles: — Eu os castigarei. Os seus moços serão mortos na guerra, e os seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 No|strong="H3808" quedará|strong="H1961" ni|strong="H3808" uno solo de|strong="H3588" ellos, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" traeré la|strong="H3588" desgracia sobre|strong="H1961" los|strong="H1961" hombres de|strong="H3588" Anatot cuando|strong="H3588" llegue el|strong="H3588" tiempo de|strong="H3588" su|strong="H3588" castigo|strong="H7451"”.
23 Não sobrará nenhum deles quando chegar a desgraça que eu vou mandar cair sobre o povo de Anatote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.