Jeremias 11
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé dirigió a|strong="H3068" Jeremías|strong="H3414":
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “Escuchen|strong="H8085" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285". Habla|strong="H1696" con|strong="H5921" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén,
2 — Ouça as palavras desta aliança e fale aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém.
3 y|strong="H3541" diles|strong="H1697" que|strong="H3808" así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478": ‘Maldito sea el que|strong="H3808" no|strong="H3808" obedezca las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285",
3 Diga-lhes: “Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito aquele que não der ouvidos às palavras desta aliança,
4 el|strong="H3605" cual ordené|strong="H6680" a|strong="H3068" sus antepasados el|strong="H3605" día|strong="H3117" que|strong="H5971" los|strong="H3605" saqué|strong="H3318" de|strong="H5971" Egipto|strong="H4714", de|strong="H5971" aquel|strong="H3605" horno de|strong="H5971" hierro|strong="H1270"’. Yo|strong="H6680" les|strong="H6680" dije: ‘Obedezcan mi|strong="H1961" voz|strong="H6963" y pongan en|strong="H3318" práctica todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H5971" les|strong="H6680" mando|strong="H6680"; así ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" y yo|strong="H6680" seré|strong="H1961" su Dios’.
4 que ordenei aos pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro. Eu lhes disse: ‘Deem ouvidos à minha voz e façam tudo o que eu lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 Lo|strong="H2088" hice|strong="H7650" para|strong="H4616" cumplir el|strong="H1992" juramento|strong="H7621" que|strong="H3117" les|strong="H1992" hice|strong="H7650" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" antepasados: que|strong="H3117" les|strong="H1992" daría|strong="H5414" una tierra donde siempre abundan la leche|strong="H2461" y la miel|strong="H1706", como sucede hasta|strong="H3117" el|strong="H1992" día|strong="H3117" de|strong="H5414" hoy|strong="H3117"”.
5 Assim confirmarei o juramento que fiz aos pais de vocês de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.’” Então eu respondi: — Amém,
6 Entonces Yahvé me dijo: “Proclama todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mensaje en las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063" y en las calles|strong="H2351" de|strong="H1697" Jerusalén. Di: ‘Escuchen|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285" y pónganlas en práctica’.
6 E o Senhor me disse: — Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga-lhes que deem ouvidos às palavras desta aliança e que as cumpram.
7 Porque|strong="H3588" desde|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" que|strong="H3588" saqué|strong="H5927" a|strong="H3068" sus antepasados de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" y|strong="H3588" hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" hoy|strong="H3117", les he advertido una y|strong="H3588" otra vez: ‘Obedezcan mi voz|strong="H6963"’.
7 Porque adverti solenemente os pais de vocês, no dia em que os tirei do Egito, até o dia de hoje, testemunhando sempre de novo que dessem ouvidos à minha voz.
8 Pero ellos|strong="H5921" no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" ni|strong="H3808" prestaron atención, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" cada|strong="H3605" uno siguió|strong="H3212" la|strong="H5921" terquedad de|strong="H5921" su malvado|strong="H7451" corazón|strong="H3820". Por|strong="H5921" eso|strong="H2063", hice|strong="H6213" que|strong="H3808" cayera sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" castigo|strong="H7451" anunciado en|strong="H5921" este|strong="H2063" pacto|strong="H1285", el|strong="H5921" cual les|strong="H5921" mandé|strong="H6680" cumplir y|strong="H5921" no|strong="H3808" cumplieron”.
8 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam. Pelo contrário, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno. Por isso, fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram.
9 Yahvé me dijo además: “Se ha descubierto una|strong="H4672" conspiración entre los|strong="H3427" hombres de Judá|strong="H3063" y los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén.
9 O Senhor ainda me disse o seguinte: — Os homens de Judá e os moradores de Jerusalém armaram uma conspiração.
10 Han vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" las|strong="H1992" mismas maldades|strong="H5771" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" antiguos antepasados, los|strong="H1992" cuales se|strong="H5921" negaron a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697". Se|strong="H5921" fueron|strong="H1980" tras otros dioses para|strong="H5921" servirlos; tanto|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H1992" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" como|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" rompieron|strong="H6565" el|strong="H5921" pacto|strong="H1285" que|strong="H5921" yo había hecho|strong="H3772" con|strong="H5921" sus|strong="H1992" padres”.
10 Retornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras. Também eles seguiram outros deuses para os servir. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que eu fiz com os seus pais.
11 Por|strong="H4480" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé: “Miren, voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H4480" ellos|strong="H4480" una desgracia de|strong="H4480" la que|strong="H4480" no|strong="H3808" podrán|strong="H3201" escapar. Clamarán|strong="H2199" a|strong="H3068" mí, pero no|strong="H3808" los voy a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085".
11 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que trarei uma calamidade sobre eles, da qual não poderão escapar. Clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Entonces|strong="H6256" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H7451" Judá|strong="H3063" y los|strong="H1992" habitantes|strong="H3427" de|strong="H7451" Jerusalén irán|strong="H1980" a|strong="H3068" pedir ayuda|strong="H3467" a|strong="H3068" los|strong="H1992" dioses a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H3808" les|strong="H1992" ofrecen incienso, pero ellos|strong="H1992" no|strong="H3808" podrán salvarlos cuando|strong="H6256" llegue el|strong="H3427" desastre.
12 Então as cidades de Judá e os moradores de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes de modo nenhum os livrarão na hora da calamidade.
13 Porque|strong="H3588" tú, Judá|strong="H3063", tienes tantos dioses como|strong="H3588" ciudades|strong="H5892"; y|strong="H3588" ustedes, los|strong="H1961" de|strong="H3588" Jerusalén, han puesto|strong="H3588" tantos altares|strong="H4196" para|strong="H3588" quemar incienso a|strong="H3068" ese ídolo vergonzoso|strong="H1322" llamado Baal|strong="H1168", como|strong="H3588" calles|strong="H2351" tiene|strong="H1961" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892".
13 Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades, e os altares que vocês levantaram para a coisa vergonhosa, isto é, para queimar incenso a Baal, são tantos quanto o número das ruas de Jerusalém.”
14 ”En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" a|strong="H3068" ti, Jeremías, no|strong="H3588" ores|strong="H6419" por|strong="H3588" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971". No|strong="H3588" me|strong="H3588" eleves ningún clamor|strong="H7440" ni oración|strong="H8605" por|strong="H3588" ellos, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" los|strong="H3588" voy a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" cuando|strong="H3588" me|strong="H3588" invoquen|strong="H7121" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" desgracia.
14 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim na hora da calamidade.
15 ¿Qué|strong="H3588" derecho tiene mi|strong="H5921" amada a|strong="H3068" estar en|strong="H5921" mi|strong="H5921" templo|strong="H1004",
15 — Que direito tem minha amada na minha casa, ela que cometeu tantas maldades? Será que votos e carnes sacrificadas poderão afastar de você a calamidade? Então você saltaria de prazer.
16 Yahvé te|strong="H5921" había puesto por|strong="H5921" nombre|strong="H8034": “Olivo frondoso|strong="H7488",
16 O Senhor a chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos. Mas agora, ao som de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e quebrou os seus ramos.
17 Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", quien|strong="H6213" te|strong="H5921" plantó|strong="H5193", ha decretado tu|strong="H6213" ruina por|strong="H5921" la|strong="H5921" maldad|strong="H7451" que|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H1992" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" han cometido; ellos|strong="H1992" provocaron mi|strong="H5921" enojo al|strong="H5921" ofrecer incienso a|strong="H3068" Baal|strong="H1168".
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou contra você uma calamidade, por causa do mal que a casa de Israel e a casa de Judá praticaram. Porque me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 Yahvé me lo hizo saber|strong="H3045" y por eso me enteré; él me mostró|strong="H7200" lo que|strong="H3045" estaban tramando.
18 O Senhor me contou e eu fiquei sabendo; tu me mostraste o que eles estavam planejando.
19 Yo|strong="H3588" era como|strong="H3588" un cordero|strong="H3532" manso que|strong="H3588" llevan al|strong="H5921" matadero; no|strong="H3808" sabía|strong="H3045" que|strong="H3588" estaban conspirando contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", diciendo:
19 Eu era como um cordeiro manso, que é levado ao matadouro. Eu não sabia que tramavam contra mim, dizendo: “Vamos destruir a árvore com seu fruto. Vamos cortá-lo da terra dos viventes, para que ninguém mais lembre do nome dele.”
20 Pero|strong="H3588" tú|strong="H8199", Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1992" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H3588" juzgas con|strong="H3588" justicia|strong="H6664"
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
21 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Anatot que|strong="H3808" quieren matarte|strong="H4191" y|strong="H5921" te|strong="H5921" amenazan diciendo: “No|strong="H3808" profetices|strong="H5012" en|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" Yahvé, si|strong="H3808" no|strong="H3808" quieres morir|strong="H4191" a|strong="H3068" manos|strong="H3027" nuestras”;
21 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: “Não profetize em nome do Senhor , para que não o matemos.”
22 así|strong="H3541" dice Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H1121" Ejércitos|strong="H6635": “Miren, yo los|strong="H1121" voy a|strong="H3068" castigar. Sus jóvenes morirán|strong="H4191" en|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H6635", y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323" morirán|strong="H4191" de|strong="H5921" hambre|strong="H7458".
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: — Eis que eu os punirei. Os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 No|strong="H3808" quedará|strong="H1961" ni|strong="H3808" uno solo de|strong="H3588" ellos, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" traeré la|strong="H3588" desgracia sobre|strong="H1961" los|strong="H1961" hombres de|strong="H3588" Anatot cuando|strong="H3588" llegue el|strong="H3588" tiempo de|strong="H3588" su|strong="H3588" castigo|strong="H7451"”.
23 E não sobrará nenhum deles, porque farei vir a calamidade sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.