João 7
spabll (SPABLL) vs NVI
1 \+w Después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w andaba|strong="G4043"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*, \+w pues|strong="G1063"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w quería|strong="G2309"\+w* \+w andar|strong="G4043"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w buscaban|strong="G2212"\+w* matarlo.
1 Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Se acercaba \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Fiesta|strong="G1859"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w Tabernáculos|strong="G4634"\+w*.
2 Mas, ao se aproximar a festa judaica dos tabernáculos,
3 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* hermanos \+w le|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “Sal \+w de|strong="G1519"\+w* \+w aquí|strong="G1782"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G5217"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w discípulos|strong="G3101"\+w* \+w vean|strong="G2334"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w haces|strong="G4160"\+w*.
3 os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w* mientras \+w busca|strong="G2212"\+w* ser conocido \+w abiertamente|strong="G3954"\+w*. \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w haces|strong="G4160"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w cosas|strong="G5100"\+w*, date \+w a|strong="G1722"\+w* conocer \+w al|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w*”.
4 Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo".
5 \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* siquiera \+w sus|strong="G3588"\+w* hermanos \+w creían|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
5 Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Todavía \+w no|strong="G3768"\+w* ha llegado \+w mi|strong="G1699"\+w* hora, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* hora \+w está|strong="G3588"\+w* \+w siempre|strong="G3842"\+w* lista.
6 Então Jesus lhes disse: "Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w mundo|strong="G2889"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w puede|strong="G1410"\+w* odiarlos, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* odia \+w a|strong="G1161"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* doy \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w de|strong="G4012"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w malas|strong="G4190"\+w*.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 Ustedes suban \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w*. \+w Yo|strong="G1473"\+w* todavía \+w no|strong="G3756"\+w* subo \+w a|strong="G1519"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w mi|strong="G1699"\+w* \+w tiempo|strong="G2540"\+w* \+w aún|strong="G3768"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* se ha \+w cumplido|strong="G4137"\+w*”.
8 Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado".
9 Habiéndoles \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas, se \+w quedó|strong="G3306"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G5613"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* hermanos subieron \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w*, \+w él|strong="G3588"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* subió, \+w no|strong="G3756"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* público, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w secreto|strong="G2927"\+w*.
10 Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w buscaban|strong="G2212"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Dónde|strong="G4226"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w*?”
11 Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: "Onde está aquele homem? "
12 Había \+w mucha|strong="G4183"\+w* \+w murmuración|strong="G1112"\+w* \+w entre|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* multitudes \+w acerca|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Algunos|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Es|strong="G3756"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* buen hombre”. \+w Otros|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “\+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w así|strong="G2532"\+w*, \+w sino|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* extravía \+w a|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*”.
12 Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: "É um bom homem". Outros respondiam: "Não, ele está enganando o povo".
13 \+w Pero|strong="G3305"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w hablaba|strong="G2980"\+w* \+w abiertamente|strong="G3954"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w miedo|strong="G5401"\+w* \+w a|strong="G1223"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*.
13 Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* cuando \+w ya|strong="G2235"\+w* \+w era|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* mitad \+w de|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w fiesta|strong="G1859"\+w*, \+w Jesús|strong="G2424"\+w* subió \+w al|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w enseñó|strong="G1321"\+w*.
14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 \+w Entonces|strong="G3767"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w* \+w se|strong="G1492"\+w* maravillaron, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Cómo|strong="G4459"\+w* \+w sabe|strong="G1492"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w letras|strong="G1121"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* habiendo sido educado?”
15 Os judeus ficaram admirados e perguntaram: "Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado? "
16 \+w Por|strong="G3588"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “\+w Mi|strong="G1699"\+w* enseñanza \+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w mía|strong="G1699"\+w*, sino \+w de|strong="G3588"\+w* \+w quien|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado.
16 Jesus respondeu: "O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* \+w quiere|strong="G2309"\+w* \+w hacer|strong="G4160"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w voluntad|strong="G2307"\+w*, \+w conocerá|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* enseñanza, \+w si|strong="G1437"\+w* viene \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w o|strong="G2228"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w hablo|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w mi|strong="G1683"\+w* cuenta.
17 Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* cuenta \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w propia|strong="G2398"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w envió|strong="G3992"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* veraz, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w ninguna|strong="G3756"\+w* injusticia.
18 Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* les \+w dio|strong="G1325"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sin|strong="G3756"\+w* embargo \+w ninguno|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* ustedes \+w la|strong="G3588"\+w* cumple? ¿\+w Por|strong="G1537"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w* matarme?”
19 Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
20 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* respondió: “¡\+w Tienes|strong="G2192"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w demonio|strong="G1140"\+w*! ¿\+w Quién|strong="G5101"\+w* \+w busca|strong="G2212"\+w* matarte?”
20 "Você está endemoninhado", respondeu a multidão. "Quem está procurando matá-lo? "
21 \+w Jesús|strong="G2424"\+w* les respondió: “Yo \+w hice|strong="G4160"\+w* \+w una|strong="G1520"\+w* \+w obra|strong="G2041"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* ustedes \+w se|strong="G2532"\+w* maravillan por ella.
21 Jesus lhes disse: "Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 \+w Moisés|strong="G3475"\+w* les ha \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w circuncisión|strong="G4061"\+w* (\+w no|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, sino \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w padres|strong="G3962"\+w*), \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w* circuncidan \+w a|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* muchacho.
22 No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão ( embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas ), vocês circuncidam no sábado.
23 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* muchacho \+w recibe|strong="G2983"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w circuncisión|strong="G4061"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* se infrinja \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w*, ¿se enojan \+w conmigo|strong="G1722"\+w* \+w porque|strong="G3754"\+w* he \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre completamente \+w sano|strong="G5199"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w sábado|strong="G4521"\+w*?
23 Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheias de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 \+w No|strong="G3361"\+w* juzguen \+w según|strong="G2596"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* apariencias, \+w sino|strong="G3361"\+w* juzguen \+w con|strong="G2596"\+w* rectitud”.
24 Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos".
25 \+w Por|strong="G1537"\+w* eso \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* Jerusalén \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w No|strong="G3756"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w quieren|strong="G2212"\+w* matar?
25 Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: "Não é este o homem que estão procurando matar?
26 He aquí \+w que|strong="G3754"\+w* \+w habla|strong="G2980"\+w* \+w abiertamente|strong="G3954"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3379"\+w* le \+w dicen|strong="G3004"\+w* \+w nada|strong="G3762"\+w*. ¿\+w Es|strong="G3778"\+w* posible \+w que|strong="G3754"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gobernantes \+w sepan|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* verdaderamente \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*?
26 Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 Sin embargo, nosotros \+w sabemos|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hombre, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w cuando|strong="G3752"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*, \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w sabrá|strong="G1097"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w dónde|strong="G4159"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w*”.
27 Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é".
28 \+w Por|strong="G1722"\+w* eso \+w Jesús|strong="G2424"\+w* alzó \+w la|strong="G3588"\+w* voz \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G2411"\+w*, \+w enseñando|strong="G1321"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “Ustedes \+w me|strong="G1683"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w saben|strong="G1492"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w dónde|strong="G3739"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* he \+w venido|strong="G2064"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w mí|strong="G1683"\+w* \+w mismo|strong="G1683"\+w*, sino \+w que|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* verdadero \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1683"\+w* ha enviado, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w quien|strong="G3739"\+w* ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w conocen|strong="G1492"\+w*.
28 Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: "Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 \+w Yo|strong="G1473"\+w* lo \+w conozco|strong="G1492"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* vengo \+w de|strong="G3844"\+w* \+w él|strong="G3748"\+w*, \+w y|strong="G1510"\+w* \+w él|strong="G3748"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado”.
29 mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou".
30 \+w Buscaban|strong="G2212"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w prenderle|strong="G4084"\+w*; \+w pero|strong="G2532"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w echó|strong="G1911"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w aún|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* había \+w llegado|strong="G2064"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w hora|strong="G5610"\+w*.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*, \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w creyeron|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Cuando|strong="G3752"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w hará|strong="G4160"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w ha|strong="G4183"\+w* \+w hecho|strong="G4160"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hombre, ¿verdad?”
31 Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez? "
32 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* oyeron \+w que|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* murmuraba \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas \+w acerca|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G4012"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* jefes \+w de|strong="G4012"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* sacerdotes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w* enviaron oficiales \+w para|strong="G2443"\+w* arrestarlo.
32 Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Estaré|strong="G1510"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* ustedes \+w un|strong="G3588"\+w* \+w poco|strong="G3397"\+w* \+w más|strong="G2532"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w luego|strong="G3767"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w iré|strong="G5217"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* ha enviado.
33 Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 \+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* encontrarán. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w pueden|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w estoy|strong="G1510"\+w*”.
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; onde eu estou, vocês não podem vir".
35 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w judíos|strong="G2453"\+w*, \+w pues|strong="G3767"\+w*, \+w decían|strong="G3004"\+w* \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w sí|strong="G1438"\+w*: “¿Adónde irá \+w este|strong="G3778"\+w* hombre \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* encontremos? ¿Irá \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* Dispersión \+w entre|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w griegos|strong="G1672"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w enseñará|strong="G1321"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w griegos|strong="G1672"\+w*?
35 Os judeus disseram uns aos outros: "Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 ¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* \+w es|strong="G3756"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ha \+w dicho|strong="G3056"\+w*: ‘\+w Me|strong="G1473"\+w* \+w buscarán|strong="G2212"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* encontrarán’, y|strong="G2532" ‘\+w Donde|strong="G3699"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w esté|strong="G3778"\+w*, ustedes \+w no|strong="G3756"\+w* \+w podrán|strong="G1410"\+w* \+w venir|strong="G2064"\+w*’?”
36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘onde eu estou, vocês não podem vir’? "
37 El|strong="G3588" último|strong="G2078" y|strong="G2532" más|strong="G1161" importante día|strong="G2250" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859", Jesús|strong="G2424" se|strong="G4314" puso en|strong="G1722" pie|strong="G2476" y|strong="G2532" alzó la|strong="G3588" voz|strong="G3173": “\+w Si|strong="G1437"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* tiene \+w sed|strong="G1372"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w venga|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w beba|strong="G4095"\+w*.
37 No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w cree|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w mí|strong="G3588"\+w*, \+w como|strong="G2531"\+w* \+w dice|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w*, \+w de|strong="G1537"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* interior brotarán \+w ríos|strong="G4215"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w* \+w viva|strong="G2198"\+w*”.
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva".
39 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w esto|strong="G3778"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* propósito \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* iban \+w a|strong="G1519"\+w* \+w recibir|strong="G2983"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* creyeran \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*. \+w Porque|strong="G1063"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w no|strong="G3768"\+w* se \+w había|strong="G3195"\+w* dado \+w aún|strong="G3768"\+w*, \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w no|strong="G3768"\+w* \+w estaba|strong="G3195"\+w* todavía \+w glorificado|strong="G1392"\+w*.
39 Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 \+w Por|strong="G1537"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* tanto, \+w muchos|strong="G3793"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w*, \+w al|strong="G3588"\+w* oír \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w palabras|strong="G3056"\+w*, \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “\+w Este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* verdaderamente \+w el|strong="G3588"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w*”.
40 Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: "Certamente este homem é o Profeta".
41 \+w Otros|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “\+w Este|strong="G3778"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w*”. \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w algunos|strong="G3588"\+w* \+w decían|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* sale \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*?
41 Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 ¿\+w No|strong="G3756"\+w* ha \+w dicho|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w Escritura|strong="G1124"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Cristo|strong="G5547"\+w* \+w viene|strong="G2064"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* estirpe \+w de|strong="G1537"\+w* \+w David|strong="G1138"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* Belén, \+w la|strong="G3588"\+w* \+w aldea|strong="G2968"\+w* \+w donde|strong="G3699"\+w* estuvo \+w David|strong="G1138"\+w*?”
42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi? "
43 Así \+w que|strong="G3588"\+w* surgió \+w una|strong="G3588"\+w* división \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w causa|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
43 Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 \+w Algunos|strong="G5100"\+w* \+w querían|strong="G2309"\+w* \+w prenderle|strong="G4084"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w nadie|strong="G3762"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w echó|strong="G1911"\+w* \+w mano|strong="G5495"\+w*.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 \+w Los|strong="G3588"\+w* oficiales, \+w pues|strong="G3767"\+w*, acudieron \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* sumos sacerdotes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijeron|strong="G3004"\+w*: “¿\+w Por|strong="G1223"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* han traído?”
45 Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
46 \+w Los|strong="G3588"\+w* oficiales respondieron: “¡\+w Nunca|strong="G3763"\+w* nadie \+w habló|strong="G2980"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3778"\+w* hombre!”
46 "Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala", declararam os guardas.
47 \+w Los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*, \+w por|strong="G3588"\+w* tanto, les respondieron: “¿\+w No|strong="G3361"\+w* estarán \+w también|strong="G2532"\+w* ustedes \+w engañados|strong="G4105"\+w*, verdad?
47 "Será que vocês também foram enganados? ", perguntaram os fariseus.
48 ¿\+w Acaso|strong="G2228"\+w* ha \+w creído|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* gobernantes \+w o|strong="G2228"\+w* \+w alguno|strong="G5100"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w fariseos|strong="G5330"\+w*?
48 "Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 Pero \+w esta|strong="G3778"\+w* \+w multitud|strong="G3793"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w conoce|strong="G1097"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w es|strong="G3778"\+w* maldita”.
49 Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita".
50 \+w Nicodemo|strong="G3530"\+w* (\+w el|strong="G1438"\+w* \+w que|strong="G3004"\+w* \+w vino|strong="G2064"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w él|strong="G1438"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* noche, siendo \+w uno|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w ellos|strong="G1537"\+w*) \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*:
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha procurando Jesus, perguntou-lhes:
51 “¿\+w Acaso|strong="G3361"\+w* \+w nuestra|strong="G3588"\+w* \+w ley|strong="G3551"\+w* \+w juzga|strong="G2919"\+w* \+w a|strong="G3844"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w si|strong="G1437"\+w* \+w antes|strong="G4412"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* oye personalmente \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sabe|strong="G1097"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hace|strong="G4160"\+w*?”
51 "A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo? "
52 Le respondieron: “¿\+w Tú|strong="G4771"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*? Busca \+w y|strong="G2532"\+w* ve \+w que|strong="G3754"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* ha surgido \+w ningún|strong="G3756"\+w* \+w profeta|strong="G4396"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*”.
52 Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
53 \+w Cada|strong="G1538"\+w* \+w uno|strong="G1538"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w fue|strong="G4198"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*,
53 Então cada um foi para a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.