Isaías 49
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Escúchenme, naciones de las costas,
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 Él hizo de mi boca|strong="H6310" una espada|strong="H2719" afilada
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 Me dijo: “Tú eres mi siervo|strong="H5650", Israel|strong="H3478";
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 Pero yo respondí: “He trabajado en vano|strong="H1892";
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 Y|strong="H3068" ahora|strong="H6258" Yahvé, el que|strong="H3808" me formó|strong="H3335" desde el vientre para|strong="H1961" ser su siervo|strong="H5650",
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 Él dice: “Es|strong="H1961" muy poco|strong="H7043" que|strong="H5704" seas|strong="H1961" mi|strong="H1961" siervo|strong="H5650" solo para|strong="H5704" levantar|strong="H6965" a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5704" Jacob|strong="H3290"
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 Así|strong="H3541" dice Yahvé, el Redentor|strong="H1350" y|strong="H3541" Santo|strong="H6918" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478",
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 Así|strong="H3541" dice Yahvé: “En el tiempo|strong="H6256" de|strong="H5971" mi|strong="H6030" buena voluntad|strong="H7522" te escuché,
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 para|strong="H5921" que|strong="H5921" digas a|strong="H3068" los|strong="H5921" prisioneros: '¡Salgan|strong="H3318"!',
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 No|strong="H3808" tendrán hambre|strong="H7456" ni|strong="H3808" sed|strong="H6770",
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 Convertiré todas|strong="H3605" mis montañas en caminos|strong="H1870",
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 ¡Miren! Ellos vienen de lejos|strong="H7350";
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 ¡Canten|strong="H7442" de|strong="H3588" alegría, cielos|strong="H8064"! ¡Regocíjate, tierra!
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 Pero Sión|strong="H6726" decía: “Yahvé me ha abandonado;
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 “¿Acaso puede una madre olvidar a|strong="H3068" su niño|strong="H5764" de|strong="H1121" pecho
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 Mira|strong="H2005", te|strong="H5921" llevo grabada en|strong="H5921" las|strong="H5921" palmas|strong="H3709" de|strong="H5921" mis manos|strong="H3709";
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Tus hijos|strong="H1121" se|strong="H4480" apresuran a|strong="H3068" regresar,
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Levanta|strong="H5375" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" a|strong="H3068" tu alrededor|strong="H5439" y|strong="H3588" mira|strong="H7200":
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 Porque|strong="H3588" tus ruinas, tus lugares desolados
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 Los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" que|strong="H1121" dabas por|strong="H5750" perdidos dirán a|strong="H3068" tus oídos:
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 Entonces|strong="H5493" dirás en|strong="H5493" tu corazón|strong="H3824": '¿Quién|strong="H4310" me|strong="H4310" dio estos|strong="H1992" hijos? Yo no tenía hijos
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 Así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: “Miren, yo|strong="H2009" daré una señal a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471"
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 Los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" serán|strong="H1961" tus tutores
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 ¿Se le puede quitar el botín a|strong="H3068" un guerrero?
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 Pues|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé: “Aun|strong="H1571" al guerrero se le quitará|strong="H3947" el|strong="H3588" cautivo,
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 A|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3588" te|strong="H3588" oprimen les haré comer su|strong="H3588" propia carne|strong="H1320",
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.