Isaías 24
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Miren, Yahvé vacía|strong="H1238" la tierra y la deja desierta; trastorna su superficie y dispersa a|strong="H3068" sus habitantes|strong="H3427".
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Lo mismo le pasará al pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" al sacerdote|strong="H3548", al siervo|strong="H5650" que|strong="H5971" a|strong="H3068" su amo, a|strong="H3068" la criada que|strong="H5971" a|strong="H3068" su señora|strong="H1404", al comprador que|strong="H5971" al vendedor, al acreedor que|strong="H5971" al deudor, y al que|strong="H5971" cobra intereses que|strong="H5971" al que|strong="H5971" los|strong="H1961" paga.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 La|strong="H3588" tierra será totalmente vaciada y|strong="H3588" saqueada, porque|strong="H3588" Yahvé ha dicho|strong="H1697" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697".
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 La tierra se|strong="H5971" marchita y se|strong="H5971" marchita; el mundo|strong="H8398" languidece y se|strong="H5971" desvanece; los hombres más importantes de|strong="H5971" la tierra desfallecen.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 La|strong="H3588" tierra ha sido profanada por|strong="H3588" sus habitantes|strong="H3427", porque|strong="H3588" desobedecieron las leyes|strong="H8451", violaron los|strong="H3427" mandamientos|strong="H2706" y|strong="H3588" rompieron|strong="H6565" el|strong="H3588" pacto|strong="H1285" eterno|strong="H5769".
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", una maldición devora la|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" sus habitantes|strong="H3427" sufren las|strong="H5921" consecuencias; por|strong="H5921" eso|strong="H3651", los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra han sido consumidos y|strong="H5921" quedan muy pocos seres humanos.
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 El|strong="H3605" vino|strong="H8492" nuevo está de luto, la|strong="H3605" vid|strong="H1612" languidece, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" eran felices ahora suspiran de dolor.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Cesó|strong="H7673" el júbilo de los panderos, se acabó el ruido de los que se divierten, se terminó la alegría del arpa|strong="H3658".
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Ya|strong="H3068" no|strong="H3808" beben|strong="H8354" vino|strong="H3196" entre|strong="H3808" canciones|strong="H7892"; la bebida|strong="H7941" fuerte les resulta amarga a|strong="H3068" los que|strong="H3808" la prueban.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 La|strong="H3605" ciudad|strong="H7151" del caos está en ruinas; todas|strong="H3605" las casas|strong="H1004" se cierran para que|strong="H3605" nadie|strong="H3605" pueda entrar.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 En|strong="H5921" las|strong="H5921" calles|strong="H2351" se|strong="H5921" grita por|strong="H5921" falta de|strong="H5921" vino|strong="H3196"; toda|strong="H3605" alegría|strong="H8057" se|strong="H5921" ha apagado, la|strong="H5921" felicidad se|strong="H5921" ha ido del|strong="H5921" país.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 La ciudad|strong="H5892" ha quedado desolada y sus puertas|strong="H8179" han sido hechas pedazos.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" sucederá|strong="H1961" en|strong="H8432" toda la|strong="H3588" tierra y|strong="H3588" entre|strong="H8432" todos los|strong="H1961" pueblos|strong="H5971": será|strong="H1961" como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" se|strong="H1961" sacude un olivo, o|strong="H3068" como|strong="H3588" cuando|strong="H3588" se|strong="H1961" recogen las sobras después|strong="H1961" de|strong="H3588" la|strong="H3588" cosecha.
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Pero ellos|strong="H1992" alzarán|strong="H5375" su|strong="H1992" voz|strong="H6963" y cantarán|strong="H7442" con júbilo; desde el|strong="H1992" occidente aclamarán la majestad de Yahvé.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", den gloria a|strong="H3068" Yahvé en|strong="H5921" las|strong="H5921" tierras del|strong="H5921" oriente, y|strong="H5921" al|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", en|strong="H5921" las|strong="H5921" costas del|strong="H5921" mar|strong="H3220".
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Desde los confines de|strong="H6662" la tierra oímos|strong="H8085" cánticos|strong="H2158": “¡Gloria|strong="H6643" al justo|strong="H6662"!”.
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 ¡Terror|strong="H6343", fosa y|strong="H5921" trampa les|strong="H5921" esperan a|strong="H3068" ustedes, habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra!
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 El|strong="H3588" que|strong="H3588" huya de|strong="H3588" los|strong="H1961" gritos de|strong="H3588" terror|strong="H6343" caerá|strong="H5307" en|strong="H8432" la|strong="H3588" fosa, y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" salga de|strong="H3588" la|strong="H3588" fosa quedará|strong="H1961" atrapado en|strong="H8432" la|strong="H3588" trampa. Porque|strong="H3588" las ventanas de|strong="H3588" lo alto|strong="H4791" se|strong="H1961" han abierto|strong="H6605" y|strong="H3588" los|strong="H1961" cimientos de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra tiemblan|strong="H7493".
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 La tierra se quiebra por completo, se despedaza y se sacude violentamente.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 La|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" tambalea como|strong="H5921" un borracho; se|strong="H5921" mece de|strong="H5921" un lado a|strong="H3068" otro como|strong="H5921" una choza en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" la|strong="H5921" tormenta. Su pecado|strong="H6588" pesa tanto|strong="H5921" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", que|strong="H3808" caerá|strong="H5307" y|strong="H5921" no|strong="H3808" volverá|strong="H3254" a|strong="H3068" levantarse|strong="H6965".
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" Yahvé castigará en|strong="H5921" lo|strong="H1931" alto|strong="H4791" a|strong="H3068" los|strong="H5921" poderes celestiales, y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra.
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 Serán amontonados como|strong="H5921" prisioneros en|strong="H5921" una fosa y|strong="H5921" quedarán encerrados en|strong="H5921" la|strong="H5921" cárcel; después|strong="H5921" de|strong="H5921" mucho|strong="H7230" tiempo|strong="H3117" serán castigados.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 La|strong="H3588" luna se confundirá y|strong="H3588" el|strong="H3588" sol se avergonzará, porque|strong="H3588" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H3588" Ejércitos|strong="H6635" reinará|strong="H4427" en|strong="H3588" el|strong="H3588" monte|strong="H2022" Sión|strong="H6726" y|strong="H3588" en|strong="H3588" Jerusalén, y|strong="H3588" su|strong="H3588" gloria|strong="H3519" resplandecerá ante sus ancianos|strong="H2205".
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.