Isaías 19

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Profecía sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
1 Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.
2 Yo incitaré a|strong="H3068" egipcios|strong="H4714" contra egipcios|strong="H4714"; luchará cada uno contra su hermano y cada cual contra su prójimo|strong="H7453"; ciudad|strong="H5892" contra ciudad|strong="H5892" y reino|strong="H4467" contra reino|strong="H4467".
2 "Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.
3 El espíritu|strong="H7307" de los egipcios|strong="H4714" se turbará dentro|strong="H7130" de ellos y yo frustraré sus planes. Entonces consultarán a|strong="H3068" los ídolos y a|strong="H3068" los hechiceros, a|strong="H3068" los médiums y a|strong="H3068" los adivinos|strong="H3049".
3 Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,
4 Entregaré a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en manos|strong="H3027" de un amo cruel, y un rey|strong="H4428" feroz los gobernará”, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068", Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635".
4 então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles", anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.
5 Las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" se agotarán y el río|strong="H5104" se secará|strong="H3001" por completo.
5 As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
6 Los ríos|strong="H2975" apestarán, los canales de Egipto perderán su caudal y se secarán; las cañas|strong="H7070" y los cañaverales se marchitarán.
6 Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secarem-se; os juncos e as canas murcharão.
7 Las|strong="H5921" praderas junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Nilo, en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" río|strong="H2975", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" sembrado junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" se|strong="H5921" secará|strong="H3001", se|strong="H5921" dispersará con|strong="H5921" el|strong="H5921" viento y|strong="H5921" desaparecerá.
7 Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Los|strong="H5921" pescadores se|strong="H5921" lamentarán; gemirán todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" echan el|strong="H5921" anzuelo en|strong="H5921" el|strong="H5921" Nilo y|strong="H5921" se|strong="H5921" desanimarán los|strong="H5921" que|strong="H5921" lanzan redes en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
8 Os pescadores gemerão e se lamentarão como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água se desanimarão.
9 Los que trabajan el lino|strong="H6593" fino|strong="H8305" y los que tejen telas blancas se quedarán desconcertados.
9 Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.
10 Sus cimientos serán|strong="H1961" destruidos y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" trabajadores asalariados se|strong="H1961" llenarán de angustia.
10 Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.
11 Ciertamente son necios los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1121" Zoán; el|strong="H1121" consejo|strong="H6098" de|strong="H1121" los|strong="H1121" más sabios|strong="H2450" consejeros|strong="H6098" del faraón|strong="H6547" se ha vuelto una tontería. ¿Cómo se atreven a|strong="H3068" decirle al|strong="H4428" faraón|strong="H6547": ‘Yo soy hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" sabios|strong="H2450", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" reyes|strong="H4428" antiguos|strong="H6924"’?
11 Os líderes de Zoa não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: "Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade"?
12 ¿Dónde|strong="H5921" están ahora|strong="H4994" sus sabios|strong="H2450"? Que|strong="H4100" les|strong="H5921" digan ahora|strong="H4994", si|strong="H4994" es que|strong="H4100" lo|strong="H4100" saben|strong="H3045", lo|strong="H4100" que|strong="H4100" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" ha planeado contra|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
12 Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles tem conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.
13 Los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Zoán se han vuelto tontos, los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Menfis se han dejado engañar; han hecho que Egipto|strong="H4714" se pierda, ellos que son la base de|strong="H8269" sus tribus|strong="H7626".
13 Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
14 Yahvé ha enviado en medio|strong="H7130" de ellos|strong="H3605" un espíritu|strong="H7307" de confusión; han hecho|strong="H4639" que|strong="H3605" Egipto|strong="H4714" se tambalee en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" hace, como un borracho que|strong="H3605" se revuelca en su propio vómito|strong="H6892".
14 O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.
15 No|strong="H3808" habrá|strong="H1961" para|strong="H1961" Egipto|strong="H4714" nada|strong="H3808" que|strong="H3808" puedan hacer|strong="H6213", ni|strong="H3808" la cabeza|strong="H7218" ni|strong="H3808" la cola|strong="H2180", ni|strong="H3808" la palma ni|strong="H3808" el|strong="H6213" junco.
15 Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.
16 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714" parecerán mujeres; temblarán de|strong="H5921" miedo|strong="H6342" ante|strong="H6440" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" amenazante de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" él|strong="H1931" levantará contra|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
16 Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.
17 La|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" será|strong="H1961" el|strong="H1931" terror de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714". Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" oiga mencionarla tendrá|strong="H1961" miedo|strong="H6342", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5921" plan que|strong="H1931" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" ha decidido contra|strong="H5921" ellos|strong="H1931".
17 Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" cinco|strong="H2568" ciudades|strong="H5892" en la|strong="H1931" tierra de|strong="H2568" Egipto|strong="H4714" que|strong="H1931" hablen|strong="H1696" la|strong="H1931" lengua|strong="H8193" de|strong="H2568" Canaán|strong="H3667" y que|strong="H1931" juren lealtad a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H2568" los|strong="H1931" Ejércitos|strong="H6635". Una de|strong="H2568" ellas|strong="H1931" se|strong="H1961" llamará “Ciudad|strong="H5892" de|strong="H2568" la|strong="H1931" Destrucción”.
18 Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada cidade do Sol.
19 En|strong="H8432" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" un altar|strong="H4196" para|strong="H1961" Yahvé en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de Egipto|strong="H4714", y un monumento a|strong="H3068" Yahvé cerca de su|strong="H1931" frontera.
19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.
20 Esto servirá|strong="H1961" de|strong="H3588" señal y|strong="H3588" testimonio|strong="H5707" de|strong="H3588" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Cuando|strong="H3588" clamen a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" sus opresores, él|strong="H3588" les enviará|strong="H7971" un salvador|strong="H3467" y|strong="H3588" defensor que|strong="H3588" los|strong="H1961" libre|strong="H5337".
20 Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.
21 Yahvé se|strong="H3045" dará|strong="H7999" a|strong="H3068" conocer a|strong="H3068" los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714", y en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" ellos|strong="H1931" reconocerán a|strong="H3068" Yahvé. Lo|strong="H1931" adorarán con sacrificios|strong="H2077" y ofrendas; le|strong="H1931" harán|strong="H5647" promesas y las cumplirán|strong="H7999".
21 Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.
22 Yahvé castigará a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714"; lo|strong="H5704" castigará, pero también lo|strong="H5704" sanará. Ellos se volverán|strong="H7725" a|strong="H3068" Yahvé; él escuchará sus súplicas y|strong="H5704" los sanará.
22 O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.
23 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" un gran camino|strong="H4546" desde Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H3117" Asiria. Los|strong="H1931" asirios entrarán en Egipto|strong="H4714" y los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714" en Asiria; y los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714" adorarán a|strong="H3068" Yahvé junto con los|strong="H1931" asirios.
23 Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.
24 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" el|strong="H1931" tercero|strong="H7992" junto con Egipto|strong="H4714" y Asiria, y será|strong="H1961" una bendición|strong="H1293" en medio|strong="H7130" de la|strong="H1931" tierra.
24 Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
25 Porque Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" los bendecirá|strong="H1288" diciendo: “Bendito|strong="H1288" sea Egipto|strong="H4714", mi pueblo|strong="H5971"; y Asiria, obra|strong="H4639" de|strong="H5971" mis manos|strong="H3027"; e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", mi herencia|strong="H5159"”.
25 O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.