Isaías 19
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Profecía sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
1 Esta é a mensagem contra o Egito: O vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo.
2 Yo incitaré a|strong="H3068" egipcios|strong="H4714" contra egipcios|strong="H4714"; luchará cada uno contra su hermano y cada cual contra su prójimo|strong="H7453"; ciudad|strong="H5892" contra ciudad|strong="H5892" y reino|strong="H4467" contra reino|strong="H4467".
2 O Senhor Deus diz: “Vou atiçar os egípcios uns contra os outros; irmão lutará contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade,
3 El espíritu|strong="H7307" de los egipcios|strong="H4714" se turbará dentro|strong="H7130" de ellos y yo frustraré sus planes. Entonces consultarán a|strong="H3068" los ídolos y a|strong="H3068" los hechiceros, a|strong="H3068" los médiums y a|strong="H3068" los adivinos|strong="H3049".
3 Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros.
4 Entregaré a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714" en manos|strong="H3027" de un amo cruel, y un rey|strong="H4428" feroz los gobernará”, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H3068", Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635".
4 Mas eu entregarei os egípcios nas mãos de um rei mau, e ele os governará com crueldade. Eu, o
5 Las aguas|strong="H4325" del mar|strong="H3220" se agotarán y el río|strong="H5104" se secará|strong="H3001" por completo.
5 As águas do Nilo vão baixar; o rio vai ficar completamente seco.
6 Los ríos|strong="H2975" apestarán, los canales de Egipto perderán su caudal y se secarán; las cañas|strong="H7070" y los cañaverales se marchitarán.
6 As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os
7 Las|strong="H5921" praderas junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Nilo, en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" río|strong="H2975", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" sembrado junto|strong="H5921" a|strong="H3068" él|strong="H5921" se|strong="H5921" secará|strong="H3001", se|strong="H5921" dispersará con|strong="H5921" el|strong="H5921" viento y|strong="H5921" desaparecerá.
7 todas as outras plantas também morrerão, e as plantações das beiras do rio secarão. Tudo o que foi plantado será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Los|strong="H5921" pescadores se|strong="H5921" lamentarán; gemirán todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" echan el|strong="H5921" anzuelo en|strong="H5921" el|strong="H5921" Nilo y|strong="H5921" se|strong="H5921" desanimarán los|strong="H5921" que|strong="H5921" lanzan redes en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325".
8 Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.
9 Los que trabajan el lino|strong="H6593" fino|strong="H8305" y los que tejen telas blancas se quedarán desconcertados.
9 Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
10 Sus cimientos serán|strong="H1961" destruidos y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" trabajadores asalariados se|strong="H1961" llenarán de angustia.
10 os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
11 Ciertamente son necios los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" de|strong="H1121" Zoán; el|strong="H1121" consejo|strong="H6098" de|strong="H1121" los|strong="H1121" más sabios|strong="H2450" consejeros|strong="H6098" del faraón|strong="H6547" se ha vuelto una tontería. ¿Cómo se atreven a|strong="H3068" decirle al|strong="H4428" faraón|strong="H6547": ‘Yo soy hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" sabios|strong="H2450", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" reyes|strong="H4428" antiguos|strong="H6924"’?
11 As autoridades da cidade de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros do rei lhe dão conselhos tolos. Como é que vocês se atrevem a dizer ao rei: “Somos descendentes dos antigos sábios; os nossos antepassados eram reis”?
12 ¿Dónde|strong="H5921" están ahora|strong="H4994" sus sabios|strong="H2450"? Que|strong="H4100" les|strong="H5921" digan ahora|strong="H4994", si|strong="H4994" es que|strong="H4100" lo|strong="H4100" saben|strong="H3045", lo|strong="H4100" que|strong="H4100" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" ha planeado contra|strong="H5921" Egipto|strong="H4714".
12 Rei do Egito, onde estão agora os seus sábios? Que eles lhe digam o que é que o está planejando fazer contra o Egito!
13 Los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Zoán se han vuelto tontos, los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" Menfis se han dejado engañar; han hecho que Egipto|strong="H4714" se pierda, ellos que son la base de|strong="H8269" sus tribus|strong="H7626".
13 As autoridades de Zoã perderam o juízo, e as da cidade de Mênfis estão enganadas. Os governadores das províncias estão fazendo o povo do Egito errar o caminho.
14 Yahvé ha enviado en medio|strong="H7130" de ellos|strong="H3605" un espíritu|strong="H7307" de confusión; han hecho|strong="H4639" que|strong="H3605" Egipto|strong="H4714" se tambalee en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" hace, como un borracho que|strong="H3605" se revuelca en su propio vómito|strong="H6892".
14 O Senhor pôs neles um espírito de confusão; os conselhos que eles dão só confundem ainda mais os egípcios, e estes parecem bêbados escorregando no seu próprio vômito.
15 No|strong="H3808" habrá|strong="H1961" para|strong="H1961" Egipto|strong="H4714" nada|strong="H3808" que|strong="H3808" puedan hacer|strong="H6213", ni|strong="H3808" la cabeza|strong="H7218" ni|strong="H3808" la cola|strong="H2180", ni|strong="H3808" la palma ni|strong="H3808" el|strong="H6213" junco.
15 Ninguém, seja rico ou pobre, importante ou humilde, pode fazer nada para ajudar o Egito.
16 En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714" parecerán mujeres; temblarán de|strong="H5921" miedo|strong="H6342" ante|strong="H6440" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" amenazante de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H1931" él|strong="H1931" levantará contra|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
16 Naquele dia, os egípcios parecerão mulheres: ficarão todos tremendo de medo quando o Senhor Todo-Poderoso levantar a mão para castigá-los.
17 La|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" será|strong="H1961" el|strong="H1931" terror de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714". Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" oiga mencionarla tendrá|strong="H1961" miedo|strong="H6342", a|strong="H3068" causa|strong="H6440" del|strong="H5921" plan que|strong="H1931" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" ha decidido contra|strong="H5921" ellos|strong="H1931".
17 Eles terão medo da terra de Judá; e, todas as vezes que ouvirem falar dessa terra, eles ficarão apavorados pensando naquilo que o Senhor Todo-Poderoso já planejou fazer contra eles.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" cinco|strong="H2568" ciudades|strong="H5892" en la|strong="H1931" tierra de|strong="H2568" Egipto|strong="H4714" que|strong="H1931" hablen|strong="H1696" la|strong="H1931" lengua|strong="H8193" de|strong="H2568" Canaán|strong="H3667" y que|strong="H1931" juren lealtad a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H2568" los|strong="H1931" Ejércitos|strong="H6635". Una de|strong="H2568" ellas|strong="H1931" se|strong="H1961" llamará “Ciudad|strong="H5892" de|strong="H2568" la|strong="H1931" Destrucción”.
18 Naquele dia, haverá no Egito cinco cidades em que os moradores falarão hebraico e jurarão obedecer ao Senhor Todo-Poderoso; uma dessas cidades será chamada de “Cidade do Sol”.
19 En|strong="H8432" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" un altar|strong="H4196" para|strong="H1961" Yahvé en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de Egipto|strong="H4714", y un monumento a|strong="H3068" Yahvé cerca de su|strong="H1931" frontera.
19 Naquele dia, haverá no Egito um altar dedicado a Deus, o Senhor , e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 Esto servirá|strong="H1961" de|strong="H3588" señal y|strong="H3588" testimonio|strong="H5707" de|strong="H3588" Yahvé de|strong="H3588" los|strong="H1961" Ejércitos|strong="H6635" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Cuando|strong="H3588" clamen a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H3588" culpa de|strong="H3588" sus opresores, él|strong="H3588" les enviará|strong="H7971" un salvador|strong="H3467" y|strong="H3588" defensor que|strong="H3588" los|strong="H1961" libre|strong="H5337".
20 Eles serão construídos para serem sinais e testemunhas da presença do Senhor Todo-Poderoso na terra do Egito. E, quando os egípcios forem perseguidos e clamarem ao Senhor pedindo ajuda, ele lhes enviará um salvador e defensor que os livrará dos seus inimigos.
21 Yahvé se|strong="H3045" dará|strong="H7999" a|strong="H3068" conocer a|strong="H3068" los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714", y en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" ellos|strong="H1931" reconocerán a|strong="H3068" Yahvé. Lo|strong="H1931" adorarán con sacrificios|strong="H2077" y ofrendas; le|strong="H1931" harán|strong="H5647" promesas y las cumplirán|strong="H7999".
21 E o Senhor mostrará aos egípcios quem ele é, e eles o conhecerão. Eles adorarão o Senhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas de cereais. Farão promessas ao Senhor e as cumprirão.
22 Yahvé castigará a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714"; lo|strong="H5704" castigará, pero también lo|strong="H5704" sanará. Ellos se volverán|strong="H7725" a|strong="H3068" Yahvé; él escuchará sus súplicas y|strong="H5704" los sanará.
22 E o Senhor ferirá os egípcios, mas depois os curará. Eles se arrependerão e voltarão para o Senhor , e ele atenderá os seus pedidos e os curará.
23 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" habrá|strong="H1961" un gran camino|strong="H4546" desde Egipto|strong="H4714" hasta|strong="H3117" Asiria. Los|strong="H1931" asirios entrarán en Egipto|strong="H4714" y los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714" en Asiria; y los|strong="H1931" egipcios|strong="H4714" adorarán a|strong="H3068" Yahvé junto con los|strong="H1931" asirios.
23 Naquele dia, haverá uma estrada ligando o Egito com a Assíria: os egípcios irão até a Assíria, e os assírios irão até o Egito, e juntos os dois povos adorarão o Senhor .
24 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", Israel|strong="H3478" será|strong="H1961" el|strong="H1931" tercero|strong="H7992" junto con Egipto|strong="H4714" y Asiria, y será|strong="H1961" una bendición|strong="H1293" en medio|strong="H7130" de la|strong="H1931" tierra.
24 Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro.
25 Porque Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" los bendecirá|strong="H1288" diciendo: “Bendito|strong="H1288" sea Egipto|strong="H4714", mi pueblo|strong="H5971"; y Asiria, obra|strong="H4639" de|strong="H5971" mis manos|strong="H3027"; e|strong="H3068" Israel|strong="H3478", mi herencia|strong="H5159"”.
25 O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.