Isaías 13

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Profecía sobre Babilonia, que|strong="H1121" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amoz recibió en visión.
1 Oráculo contra Babilônia, revelado a Isaías, filho de Amós.
2 ¡Levanten una bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" un cerro desierto! ¡Griten con|strong="H5921" fuerza hacia|strong="H5921" ellos|strong="H3027"! Denles una señal con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", para|strong="H5921" que|strong="H5921" entren por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H6607" de|strong="H5921" los|strong="H5921" nobles.
2 Levantai o estandarte sobre a colina escalvada, elevai a voz contra eles. Fazei-lhes sinal com as mãos, para que transponham as portas dos nobres.
3 Yo|strong="H6680" mismo|strong="H1571" he dado órdenes a|strong="H3068" mis guerreros consagrados; he llamado|strong="H7121" a|strong="H3068" mis valientes|strong="H1368", a|strong="H3068" los que|strong="H1571" se alegran de mi triunfo, para que|strong="H1571" ejecuten mi ira.
3 Em minha cólera requisitei minhas tropas sagradas, e chamei os meus bravos e meus altivos triunfadores.
4 ¡Escuchen el estruendo|strong="H6963" en las montañas, como|strong="H1823" el de|strong="H5971" una inmensa multitud|strong="H1995"! ¡Escuchen el alboroto|strong="H1995" de|strong="H5971" los reinos|strong="H4467" y de|strong="H5971" las naciones|strong="H1471" que|strong="H5971" se|strong="H5971" reúnen! Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" pasa revista al ejército|strong="H6635" para|strong="H5971" la batalla|strong="H4421".
4 Escutai esse ruído sobre os montes como vozerio de grande multidão; escutai o tumulto dos reinos e das nações reunidas. É o Senhor dos exércitos que passa em revista suas tropas para a batalha.
5 Vienen de tierras lejanas, de los|strong="H3605" confines del horizonte; viene Yahvé con las armas|strong="H3627" de su justicia para destruir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
5 Chegam de uma terra longínqua, da extremidade dos céus, o Senhor e os instrumentos de seu furor, para devastar toda a terra.
6 ¡Aúllen, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" Yahvé está cerca|strong="H7138"! Vendrá como|strong="H3588" una destrucción|strong="H7701" de|strong="H3588" parte del Todopoderoso|strong="H7706".
6 Lamentai-vos, porque o dia do Senhor está próximo como uma devastação provocada pelo Todo-poderoso.
7 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" se|strong="H5921" quedarán sin fuerzas y|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" se|strong="H5921" desanimará.
7 Por causa disso deixam cair os braços; todos perdem a coragem;
8 El pánico se apoderará de|strong="H6440" ellos; sufrirán dolores|strong="H2256" y angustias|strong="H6735", y se retorcerán como mujer de|strong="H6440" parto. Se mirarán unos a|strong="H3068" otros con asombro; sus rostros|strong="H6440" estarán encendidos de|strong="H6440" terror.
8 ficam cheios de terror... Tomados de convulsões e dores, eles se retorcem como uma mulher em parto. Olham uns para os outros e têm o rosto em fogo.
9 ¡Miren! Ya|strong="H3068" viene el día|strong="H3117" de|strong="H4480" Yahvé, día|strong="H3117" cruel, de|strong="H4480" furor|strong="H2740" y de|strong="H4480" ardiente ira|strong="H2740", para|strong="H4480" dejar la tierra desolada y exterminar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" a|strong="H3068" los pecadores|strong="H2400".
9 Eis que virá o dia do Senhor, dia implacável, de furor e de cólera ardente, para reduzir a terra a um deserto, e dela exterminar os pecadores.
10 Las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" sus constelaciones dejarán de|strong="H3588" brillar; el|strong="H3588" sol|strong="H8121" se|strong="H3808" oscurecerá apenas salga|strong="H3318" y|strong="H3588" la|strong="H3588" luna|strong="H3394" no|strong="H3808" dará su|strong="H3588" luz.
10 Nem as estrelas do céu, nem suas constelações brilhantes, farão resplandecer sua luz; o sol se obscurecerá desde o nascer, e a lua já não enviará sua luz.
11 “Castigaré al|strong="H5921" mundo|strong="H8398" por|strong="H5921" su maldad|strong="H5771" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" malvados por|strong="H5921" su pecado|strong="H5771". Pondré fin al|strong="H5921" orgullo de|strong="H5921" los|strong="H5921" arrogantes y|strong="H5921" humillaré la|strong="H5921" soberbia|strong="H1347" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tiranos.
11 Punirei o mundo por seus crimes, e os pecadores por suas maldades. Abaterei o orgulho dos arrogantes e humilharei a pretensão dos tiranos.
12 Haré que los seres humanos sean más escasos que el oro|strong="H6337" fino|strong="H6337", más raros que el oro|strong="H6337" puro de Ofir.
12 Tornarei os homens mais raros que o ouro fino, e os mortais mais raros que o metal de Ofir.
13 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" haré que|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" tiemble y|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" mueva de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725", por|strong="H5921" la|strong="H5921" indignación de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" su ardiente ira|strong="H2740"”.
13 Farei oscilar os céus, e a terra abalada será sacudida pela ira do Senhor Deus dos exércitos, no dia do seu furor ardente.
14 Como|strong="H1961" gacela perseguida o|strong="H3068" como|strong="H1961" oveja sin pastor|strong="H6908", cada uno volverá|strong="H6437" a|strong="H3068" su propio pueblo|strong="H5971", cada uno huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" su propia tierra.
14 Então, como uma gazela assustada, como um rebanho que ninguém recolhe, cada um voltará para seu povo, e fugirá para sua terra.
15 Al que|strong="H3605" encuentren lo|strong="H3605" atravesarán, y el|strong="H3605" que|strong="H3605" sea capturado caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
15 Todos aqueles que forem encontrados serão mortos; os que forem apanhados serão passados à espada.
16 Estrellarán a|strong="H3068" sus niños|strong="H5768" ante sus propios ojos|strong="H5869", saquearán sus casas|strong="H1004" y violarán a|strong="H3068" sus esposas.
16 Seus filhinhos serão massacrados diante de seus olhos, suas casas serão saqueadas, e suas mulheres, violadas.
17 “Miren, yo incito contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" medos, a|strong="H3068" quienes no|strong="H3808" les|strong="H5921" interesa la|strong="H5921" plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" codician el|strong="H5921" oro|strong="H2091".
17 Suscitarei contra eles os medos, que não se interessam pela prata, nem apreciam o ouro.
18 Con|strong="H5921" sus arcos|strong="H7198" derribarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" jóvenes; no|strong="H3808" tendrán compasión de|strong="H5921" los|strong="H1121" recién nacidos ni|strong="H3808" perdonarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H5288"”.
18 Seus arcos abaterão os jovens; não terão compaixão pelos frutos das entranhas, nem piedade das crianças.
19 Y|strong="H3068" Babilonia, la perla de los|strong="H1961" reinos|strong="H4467", la joya del orgullo de los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778", quedará|strong="H1961" como|strong="H1961" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" cuando|strong="H1961" Dios las destruyó.
19 Então Babilônia, a pérola dos reinos, a jóia de que os caldeus tanto se orgulham, será destruída por Deus, como Sodoma e Gomorra.
20 Nunca|strong="H3808" más|strong="H5704" volverá a|strong="H3068" ser habitada|strong="H3427" ni|strong="H3808" poblada|strong="H3427" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755". El|strong="H3427" árabe no|strong="H3808" levantará allí|strong="H8033" su tienda, ni|strong="H3808" los|strong="H3427" pastores|strong="H7462" harán descansar allí|strong="H8033" sus rebaños.
20 Nunca mais será habitada, nem povoada até o fim dos tempos. O árabe não mais erguerá aí sua tenda, os pastores não amalharão aí seus rebanhos,
21 Allí|strong="H8033" se echarán las fieras del desierto y sus casas|strong="H1004" se llenarán de búhos; allí|strong="H8033" vivirán los avestruces y retozarán las cabras salvajes.
21 as feras terão aí seu covil, os mochos freqüentarão as casas, as avestruzes morarão aí, e os sátiros farão aí suas danças.
22 Las hienas aullarán en sus torres y los chacales en sus lujosos palacios. Su hora|strong="H6256" está por llegar; sus días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H3808" prolongarán más|strong="H6030".
22 Os chacais uivarão nos seus palácios, e os lobos, nas suas casas de prazer. Sua hora está próxima e seus dias estão contados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.