Isaías 13
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Profecía sobre Babilonia, que|strong="H1121" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amoz recibió en visión.
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 ¡Levanten una bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" un cerro desierto! ¡Griten con|strong="H5921" fuerza hacia|strong="H5921" ellos|strong="H3027"! Denles una señal con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", para|strong="H5921" que|strong="H5921" entren por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H6607" de|strong="H5921" los|strong="H5921" nobles.
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 Yo|strong="H6680" mismo|strong="H1571" he dado órdenes a|strong="H3068" mis guerreros consagrados; he llamado|strong="H7121" a|strong="H3068" mis valientes|strong="H1368", a|strong="H3068" los que|strong="H1571" se alegran de mi triunfo, para que|strong="H1571" ejecuten mi ira.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 ¡Escuchen el estruendo|strong="H6963" en las montañas, como|strong="H1823" el de|strong="H5971" una inmensa multitud|strong="H1995"! ¡Escuchen el alboroto|strong="H1995" de|strong="H5971" los reinos|strong="H4467" y de|strong="H5971" las naciones|strong="H1471" que|strong="H5971" se|strong="H5971" reúnen! Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" pasa revista al ejército|strong="H6635" para|strong="H5971" la batalla|strong="H4421".
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 Vienen de tierras lejanas, de los|strong="H3605" confines del horizonte; viene Yahvé con las armas|strong="H3627" de su justicia para destruir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 ¡Aúllen, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" Yahvé está cerca|strong="H7138"! Vendrá como|strong="H3588" una destrucción|strong="H7701" de|strong="H3588" parte del Todopoderoso|strong="H7706".
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" se|strong="H5921" quedarán sin fuerzas y|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" se|strong="H5921" desanimará.
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 El pánico se apoderará de|strong="H6440" ellos; sufrirán dolores|strong="H2256" y angustias|strong="H6735", y se retorcerán como mujer de|strong="H6440" parto. Se mirarán unos a|strong="H3068" otros con asombro; sus rostros|strong="H6440" estarán encendidos de|strong="H6440" terror.
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 ¡Miren! Ya|strong="H3068" viene el día|strong="H3117" de|strong="H4480" Yahvé, día|strong="H3117" cruel, de|strong="H4480" furor|strong="H2740" y de|strong="H4480" ardiente ira|strong="H2740", para|strong="H4480" dejar la tierra desolada y exterminar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" a|strong="H3068" los pecadores|strong="H2400".
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" sus constelaciones dejarán de|strong="H3588" brillar; el|strong="H3588" sol|strong="H8121" se|strong="H3808" oscurecerá apenas salga|strong="H3318" y|strong="H3588" la|strong="H3588" luna|strong="H3394" no|strong="H3808" dará su|strong="H3588" luz.
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 “Castigaré al|strong="H5921" mundo|strong="H8398" por|strong="H5921" su maldad|strong="H5771" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" malvados por|strong="H5921" su pecado|strong="H5771". Pondré fin al|strong="H5921" orgullo de|strong="H5921" los|strong="H5921" arrogantes y|strong="H5921" humillaré la|strong="H5921" soberbia|strong="H1347" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tiranos.
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 Haré que los seres humanos sean más escasos que el oro|strong="H6337" fino|strong="H6337", más raros que el oro|strong="H6337" puro de Ofir.
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" haré que|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" tiemble y|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" mueva de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725", por|strong="H5921" la|strong="H5921" indignación de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" su ardiente ira|strong="H2740"”.
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 Como|strong="H1961" gacela perseguida o|strong="H3068" como|strong="H1961" oveja sin pastor|strong="H6908", cada uno volverá|strong="H6437" a|strong="H3068" su propio pueblo|strong="H5971", cada uno huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" su propia tierra.
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Al que|strong="H3605" encuentren lo|strong="H3605" atravesarán, y el|strong="H3605" que|strong="H3605" sea capturado caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 Estrellarán a|strong="H3068" sus niños|strong="H5768" ante sus propios ojos|strong="H5869", saquearán sus casas|strong="H1004" y violarán a|strong="H3068" sus esposas.
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 “Miren, yo incito contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" medos, a|strong="H3068" quienes no|strong="H3808" les|strong="H5921" interesa la|strong="H5921" plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" codician el|strong="H5921" oro|strong="H2091".
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 Con|strong="H5921" sus arcos|strong="H7198" derribarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" jóvenes; no|strong="H3808" tendrán compasión de|strong="H5921" los|strong="H1121" recién nacidos ni|strong="H3808" perdonarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H5288"”.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Y|strong="H3068" Babilonia, la perla de los|strong="H1961" reinos|strong="H4467", la joya del orgullo de los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778", quedará|strong="H1961" como|strong="H1961" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" cuando|strong="H1961" Dios las destruyó.
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Nunca|strong="H3808" más|strong="H5704" volverá a|strong="H3068" ser habitada|strong="H3427" ni|strong="H3808" poblada|strong="H3427" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755". El|strong="H3427" árabe no|strong="H3808" levantará allí|strong="H8033" su tienda, ni|strong="H3808" los|strong="H3427" pastores|strong="H7462" harán descansar allí|strong="H8033" sus rebaños.
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 Allí|strong="H8033" se echarán las fieras del desierto y sus casas|strong="H1004" se llenarán de búhos; allí|strong="H8033" vivirán los avestruces y retozarán las cabras salvajes.
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 Las hienas aullarán en sus torres y los chacales en sus lujosos palacios. Su hora|strong="H6256" está por llegar; sus días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H3808" prolongarán más|strong="H6030".
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.