Isaías 13

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Profecía sobre Babilonia, que|strong="H1121" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amoz recibió en visión.
1 Sentença contra a Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 ¡Levanten una bandera|strong="H5251" sobre|strong="H5921" un cerro desierto! ¡Griten con|strong="H5921" fuerza hacia|strong="H5921" ellos|strong="H3027"! Denles una señal con|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", para|strong="H5921" que|strong="H5921" entren por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H6607" de|strong="H5921" los|strong="H5921" nobles.
2 Sobre um monte escalvado, levantem um estandarte. Ergam a voz para eles, acenem com a mão, para que entrem pelos portões dos príncipes.
3 Yo|strong="H6680" mismo|strong="H1571" he dado órdenes a|strong="H3068" mis guerreros consagrados; he llamado|strong="H7121" a|strong="H3068" mis valientes|strong="H1368", a|strong="H3068" los que|strong="H1571" se alegran de mi triunfo, para que|strong="H1571" ejecuten mi ira.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados, sim, chamei os meus valentes, os que exultam com a minha majestade, para que executem a minha ira.
4 ¡Escuchen el estruendo|strong="H6963" en las montañas, como|strong="H1823" el de|strong="H5971" una inmensa multitud|strong="H1995"! ¡Escuchen el alboroto|strong="H1995" de|strong="H5971" los reinos|strong="H4467" y de|strong="H5971" las naciones|strong="H1471" que|strong="H5971" se|strong="H5971" reúnen! Yahvé de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635" pasa revista al ejército|strong="H6635" para|strong="H5971" la batalla|strong="H4421".
4 Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O as tropas de guerra.
5 Vienen de tierras lejanas, de los|strong="H3605" confines del horizonte; viene Yahvé con las armas|strong="H3627" de su justicia para destruir toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra.
5 Eles vêm de um país remoto, desde a extremidade dos céus: é o da sua indignação, para destruir toda a terra.
6 ¡Aúllen, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" Yahvé está cerca|strong="H7138"! Vendrá como|strong="H3588" una destrucción|strong="H7701" de|strong="H3588" parte del Todopoderoso|strong="H7706".
6 Lamentem, pois o Dia do Senhor está perto; ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.
7 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", todas|strong="H3605" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" se|strong="H5921" quedarán sin fuerzas y|strong="H5921" el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" se|strong="H5921" desanimará.
7 Por isso, todas as mãos desfalecerão, e o coração de todos se derreterá.
8 El pánico se apoderará de|strong="H6440" ellos; sufrirán dolores|strong="H2256" y angustias|strong="H6735", y se retorcerán como mujer de|strong="H6440" parto. Se mirarán unos a|strong="H3068" otros con asombro; sus rostros|strong="H6440" estarán encendidos de|strong="H6440" terror.
8 Ficarão apavorados; angústia e dores tomarão conta deles, e se contorcerão qual mulher que está dando à luz. Olharão espantados uns para os outros, com os rostos da cor do fogo.
9 ¡Miren! Ya|strong="H3068" viene el día|strong="H3117" de|strong="H4480" Yahvé, día|strong="H3117" cruel, de|strong="H4480" furor|strong="H2740" y de|strong="H4480" ardiente ira|strong="H2740", para|strong="H4480" dejar la tierra desolada y exterminar de|strong="H4480" ella|strong="H4480" a|strong="H3068" los pecadores|strong="H2400".
9 Eis que vem o Dia do Senhor , dia cruel, com ira e ardente furor, para fazer da terra uma desolação e exterminar dela os pecadores.
10 Las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" sus constelaciones dejarán de|strong="H3588" brillar; el|strong="H3588" sol|strong="H8121" se|strong="H3808" oscurecerá apenas salga|strong="H3318" y|strong="H3588" la|strong="H3588" luna|strong="H3394" no|strong="H3808" dará su|strong="H3588" luz.
10 Porque as estrelas e constelações dos céus não darão a sua luz; o sol, logo ao nascer, se escurecerá, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 “Castigaré al|strong="H5921" mundo|strong="H8398" por|strong="H5921" su maldad|strong="H5771" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" malvados por|strong="H5921" su pecado|strong="H5771". Pondré fin al|strong="H5921" orgullo de|strong="H5921" los|strong="H5921" arrogantes y|strong="H5921" humillaré la|strong="H5921" soberbia|strong="H1347" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tiranos.
11 “Castigarei o mundo por causa da sua maldade, e os perversos, por causa da sua iniquidade. Farei cessar a arrogância dos atrevidos e abaterei o orgulho dos violentos.
12 Haré que los seres humanos sean más escasos que el oro|strong="H6337" fino|strong="H6337", más raros que el oro|strong="H6337" puro de Ofir.
12 Farei com que as pessoas sejam mais escassas do que o ouro puro, mais raras do que o ouro de Ofir.
13 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" haré que|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" tiemble y|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra se|strong="H5921" mueva de|strong="H5921" su lugar|strong="H4725", por|strong="H5921" la|strong="H5921" indignación de|strong="H5921" Yahvé de|strong="H5921" los|strong="H5921" Ejércitos|strong="H6635" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" su ardiente ira|strong="H2740"”.
13 Portanto, farei estremecer os céus, e a terra será sacudida do seu lugar, por causa da ira do e por causa do dia do seu ardente furor.”
14 Como|strong="H1961" gacela perseguida o|strong="H3068" como|strong="H1961" oveja sin pastor|strong="H6908", cada uno volverá|strong="H6437" a|strong="H3068" su propio pueblo|strong="H5971", cada uno huirá|strong="H5127" a|strong="H3068" su propia tierra.
14 “Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
15 Al que|strong="H3605" encuentren lo|strong="H3605" atravesarán, y el|strong="H3605" que|strong="H3605" sea capturado caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
15 Quem for achado será traspassado, e aquele que for apanhado será morto à espada.
16 Estrellarán a|strong="H3068" sus niños|strong="H5768" ante sus propios ojos|strong="H5869", saquearán sus casas|strong="H1004" y violarán a|strong="H3068" sus esposas.
16 As crianças serão esmagadas diante dos olhos deles; as casas serão saqueadas, e as mulheres deles, violentadas.”
17 “Miren, yo incito contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" medos, a|strong="H3068" quienes no|strong="H3808" les|strong="H5921" interesa la|strong="H5921" plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" codician el|strong="H5921" oro|strong="H2091".
17 “Eis que contra os babilônios eu despertarei os medos, que não farão caso de prata, nem se alegrarão com ouro.
18 Con|strong="H5921" sus arcos|strong="H7198" derribarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" jóvenes; no|strong="H3808" tendrán compasión de|strong="H5921" los|strong="H1121" recién nacidos ni|strong="H3808" perdonarán a|strong="H3068" los|strong="H1121" niños|strong="H5288"”.
18 As suas flechas matarão os jovens; eles não se compadecerão dos recém-nascidos, e os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Y|strong="H3068" Babilonia, la perla de los|strong="H1961" reinos|strong="H4467", la joya del orgullo de los|strong="H1961" caldeos|strong="H3778", quedará|strong="H1961" como|strong="H1961" Sodoma|strong="H5467" y Gomorra|strong="H6017" cuando|strong="H1961" Dios las destruyó.
19 Babilônia, a joia dos reinos, glória e orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Nunca|strong="H3808" más|strong="H5704" volverá a|strong="H3068" ser habitada|strong="H3427" ni|strong="H3808" poblada|strong="H3427" de|strong="H5704" generación|strong="H1755" en|strong="H5704" generación|strong="H1755". El|strong="H3427" árabe no|strong="H3808" levantará allí|strong="H8033" su tienda, ni|strong="H3808" los|strong="H3427" pastores|strong="H7462" harán descansar allí|strong="H8033" sus rebaños.
20 Nunca mais será habitada, ninguém morará nela de geração em geração. Os árabes não armarão ali as suas tendas, e os pastores não levarão para lá os seus rebanhos.
21 Allí|strong="H8033" se echarán las fieras del desierto y sus casas|strong="H1004" se llenarán de búhos; allí|strong="H8033" vivirán los avestruces y retozarán las cabras salvajes.
21 Porém, nela, os animais do deserto repousarão, e as suas casas se encherão de corujas. Ali habitarão os avestruzes, e os bodes selvagens pularão ali.
22 Las hienas aullarán en sus torres y los chacales en sus lujosos palacios. Su hora|strong="H6256" está por llegar; sus días|strong="H3117" no|strong="H3808" se|strong="H3808" prolongarán más|strong="H6030".
22 As hienas uivarão nos seus castelos; os chacais, nos seus palácios de prazer. A hora da Babilônia está chegando, e os seus dias não serão prolongados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.