Gênesis 3

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La|strong="H3588" serpiente|strong="H5175" era|strong="H1961" más|strong="H3588" astuta|strong="H6175" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" animales|strong="H2416" salvajes que|strong="H3588" Yahvé Dios|strong="H3068" había|strong="H1961" creado. Ella|strong="H3605" le preguntó a|strong="H3068" la|strong="H3588" mujer: “¿De|strong="H3588" veras Dios|strong="H3068" les dijo que|strong="H3588" no|strong="H3808" comieran de|strong="H3588" ningún|strong="H3605" árbol|strong="H6086" del jardín?”
1 A serpente era o mais astuto de todos os animais dos campos que o Senhor Deus tinha formado. Ela disse a mulher: É verdade que Deus vos proibiu comer do fruto de toda árvore do jardim?"
2 La mujer le respondió: “Podemos comer del fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" del jardín.
2 A mulher respondeu-lhe: Podemos comer do fruto das árvores do jardim.
3 Pero en|strong="H4480" cuanto al|strong="H4480" fruto|strong="H6529" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H4480" está en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" jardín, Dios nos|strong="H4480" dijo: ‘No|strong="H3808" coman de|strong="H4480" él, ni|strong="H3808" lo|strong="H3808" toquen|strong="H5060", para|strong="H4480" que|strong="H4480" no|strong="H3808" mueran|strong="H4191"’”.
3 Mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: Vós não comereis dele, nem o tocareis, para que não morrais."
4 Pero la serpiente|strong="H5175" le dijo a|strong="H3068" la mujer: “¡No|strong="H3808" es cierto|strong="H3808", no|strong="H3808" morirán|strong="H4191"!
4 "Oh, não! - tornou a serpente - vós não morrereis!
5 Dios sabe|strong="H3045" muy bien|strong="H2896" que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" ustedes coman de|strong="H4480" ese árbol, se|strong="H3045" les abrirán los|strong="H1961" ojos|strong="H5869" y|strong="H3588" serán|strong="H1961" como|strong="H3588" Dios, conocedores del|strong="H4480" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" del|strong="H4480" mal|strong="H7451"”.
5 Mas Deus bem sabe que, no dia em que dele comerdes, vossos olhos se abrirão, e sereis como deuses, conhecedores do bem e do mal."
6 La|strong="H1931" mujer vio|strong="H7200" que|strong="H3588" el|strong="H1931" fruto|strong="H6529" del|strong="H5973" árbol|strong="H6086" era|strong="H1931" bueno|strong="H2896" para|strong="H3588" comer, y|strong="H1571" que|strong="H3588" tenía|strong="H1931" un aspecto encantador y|strong="H1571" era|strong="H1931" deseable para|strong="H3588" alcanzar sabiduría. Así|strong="H1571" que|strong="H3588" tomó|strong="H3947" un fruto|strong="H6529" y|strong="H1571" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" comió. Luego|strong="H1931" le|strong="H1931" dio|strong="H5414" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposo, que|strong="H3588" estaba con|strong="H5973" ella|strong="H1931", y|strong="H1571" él|strong="H1931" también|strong="H1571" comió.
6 A mulher, vendo que o fruto da árvore era bom para comer, de agradável aspecto e mui apropriado para abrir a inteligência, tomou dele, comeu, e o apresentou também ao seu marido, que comeu igualmente.
7 En|strong="H3588" ese momento se|strong="H3045" les|strong="H1992" abrirán los|strong="H1992" ojos|strong="H5869" y|strong="H3588" se|strong="H3045" dieron cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" estaban desnudos. Entonces|strong="H3588" cosieron hojas|strong="H5929" de|strong="H3588" higuera para|strong="H3588" cubrirse.
7 Então os seus olhos abriram-se; e, vendo que estavam nus, tomaram folhas de figueira, ligaram-nas e fizeram cinturas para si.
8 Cuando|strong="H3117" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3117" Yahvé Dios|strong="H3068" se paseaba por|strong="H6440" el jardín a|strong="H3068" la hora en|strong="H8432" que|strong="H3117" sopla el viento|strong="H7307" de|strong="H6440" la tarde, el hombre y su mujer se escondieron de|strong="H6440" su presencia|strong="H6440" entre|strong="H8432" los árboles|strong="H6086" del jardín.
8 E eis que ouviram o barulho {dos passos} do Senhor Deus que passeava no jardim, à hora da brisa da tarde. O homem e sua mulher esconderam-se da face do Senhor Deus, no meio das árvores do jardim.
9 Pero Yahvé Dios|strong="H3068" llamó|strong="H7121" al hombre y le preguntó: “¿Dónde estás?”
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem, e disse-lhe: "Onde estás?"
10 El|strong="H3588" hombre respondió: “Oí|strong="H8085" tus pasos por|strong="H3588" el|strong="H3588" jardín y|strong="H3588" tuve miedo|strong="H3372" porque|strong="H3588" estoy desnudo; por|strong="H3588" eso me|strong="H3588" escondí|strong="H2244"”.
10 E ele respondeu: "Ouvi o barulho dos vossos passos no jardim; tive medo, porque estou nu; e ocultei-me."
11 “¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" te|strong="H4480" dijo|strong="H5046" que|strong="H3588" estás desnudo? le|strong="H4310" preguntó Dios. ¿Acaso has comido del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" que|strong="H3588" te|strong="H4480" prohibí comer?”
11 O Senhor Deus disse: "Quem te revelou que estavas nu? Terias tu porventura comido do fruto da árvore que eu te havia proibido de comer?"
12 El|strong="H1931" hombre contestó: “La|strong="H1931" mujer que|strong="H4480" me|strong="H4480" diste|strong="H5414" por|strong="H4480" compañera me|strong="H4480" dio|strong="H5414" del|strong="H4480" fruto de|strong="H4480" ese|strong="H1931" árbol|strong="H6086", y yo|strong="H4480" comí”.
12 O homem respondeu: "A mulher que pusestes ao meu lado apresentou-me deste fruto, e eu comi."
13 Entonces Yahvé Dios|strong="H3068" le preguntó a|strong="H3068" la|strong="H2063" mujer: “¿Qué|strong="H4100" es|strong="H2063" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" has hecho|strong="H6213"?”
13 O Senhor Deus disse à mulher: Porque fizeste isso?" "A serpente enganou-me,- respondeu ela - e eu comi."
14 Entonces|strong="H3117" Yahvé Dios|strong="H3068" le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" la|strong="H5921" serpiente|strong="H5175":
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: "Porque fizeste isso, serás maldita entre todos os animais e feras dos campos; andarás de rastos sobre o teu ventre e comerás o pó todos os dias de tua vida.
15 Pondré|strong="H7896" enemistad entre ti y la|strong="H1931" mujer,
15 Porei ódio entre ti e a mulher, entre a tua descendência e a dela. Esta te ferirá a cabeça, e tu ferirás o calcanhar."
16 A|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer le|strong="H1931" dijo:
16 Disse também à mulher: Multiplicarei os sofrimentos de teu parto; darás à luz com dores, teus desejos te impelirão para o teu marido e tu estarás sob o seu domínio."
17 Al|strong="H4480" hombre le dijo:
17 E disse em seguida ao homem: "Porque ouviste a voz de tua mulher e comeste do fruto da árvore que eu te havia proibido comer, maldita seja a terra por tua causa. Tirarás dela com trabalhos penosos o teu sustento todos os dias de tua vida.
18 La tierra te producirá|strong="H6779" espinos|strong="H6975" y cardos,
18 Ela te produzirá espinhos e abrolhos, e tu comerás a erva da terra.
19 Te|strong="H4480" ganarás el|strong="H3588" pan|strong="H3899" con|strong="H4480" el|strong="H3588" sudor de|strong="H4480" tu frente,
19 Comerás o teu pão com o suor do teu rosto, até que voltes à terra de que foste tirado; porque és pó, e pó te hás de tornar."
20 El|strong="H1931" hombre llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" su|strong="H1931" mujer Eva|strong="H2332", porque|strong="H3588" ella|strong="H1931" sería|strong="H1961" la|strong="H1931" madre de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vivientes|strong="H2416".
20 Adão pôs à sua mulher o nome de Eva, porque ela era a mãe de todos os viventes.
21 Yahvé Dios|strong="H3068" les hizo|strong="H6213" ropa de|strong="H3847" piel|strong="H5785" al hombre y a|strong="H3068" su mujer, y los vistió|strong="H3847".
21 O Senhor Deus fez para Adão e sua mulher umas vestes de peles, e os vestiu.
22 Luego|strong="H6258" Yahvé Dios|strong="H3068" dijo: “Ahora|strong="H6258" el|strong="H1571" hombre se|strong="H3045" ha vuelto como|strong="H1571" uno de|strong="H4480" nosotros, pues|strong="H6258" conoce|strong="H3045" el|strong="H1571" bien|strong="H2896" y|strong="H1571" el|strong="H1571" mal|strong="H7451". No|strong="H6435" vaya a|strong="H3068" ser que|strong="H4480" extienda su mano|strong="H3027" y|strong="H1571" tome|strong="H3947" también|strong="H1571" del|strong="H4480" árbol|strong="H6086" de|strong="H4480" la|strong="H1571" vida|strong="H2416", y|strong="H1571" coma de|strong="H4480" él|strong="H1571" y|strong="H1571" viva|strong="H2416" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769"”.
22 E o Senhor Deus disse: "Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. Agora, pois, cuidemos que ele não estenda a sua mão e tome também do fruto da árvore da vida, e o coma, e viva eternamente."
23 Así que Yahvé Dios|strong="H3068" expulsó al hombre del jardín del Edén, para que cultivara la tierra de la cual había sido formado.
23 O Senhor Deus expulsou-o do jardim do Éden, para que ele cultivasse a terra donde tinha sido tirado.
24 Después de expulsar al hombre, puso al oriente|strong="H6924" del jardín del Edén querubines|strong="H3742" y una espada|strong="H2719" llameante que giraba en todas direcciones para vigilar el camino|strong="H1870" que conducía al árbol|strong="H6086" de la|strong="H8104" vida|strong="H2416".
24 E expulsou-o; e colocou ao oriente do jardim do Éden querubins armados de uma espada flamejante, para guardar o caminho da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.