Gênesis 23

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sara|strong="H8283" vivió ciento|strong="H3967" veintisiete|strong="H6242" años|strong="H8141"; esa fue|strong="H1961" la duración de su vida|strong="H2416".
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos
2 Murió|strong="H4191" en Quiriat Arba (es|strong="H1931" decir, en Hebrón|strong="H2275"), en la|strong="H1931" tierra de Canaán|strong="H3667". Y|strong="H3068" Abraham hizo duelo por Sara|strong="H8283" y la|strong="H1931" lloró|strong="H1058".
2 e morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, em Canaã; e Abraão foi lamentar e chorar por ela.
3 Luego Abraham se|strong="H5921" levantó|strong="H6965" de|strong="H5921" donde|strong="H5921" estaba el|strong="H5921" cuerpo de|strong="H5921" su esposa, y|strong="H5921" fue a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" los|strong="H1121" hititas, diciéndoles:
3 Depois Abraão deixou ali o corpo de sua mulher e foi falar com os hititas:
4 “Yo no|strong="H6440" soy más|strong="H4191" que|strong="H1616" un extranjero|strong="H1616" de|strong="H6440" paso entre|strong="H5973" ustedes. Véndanme una propiedad para|strong="H5414" tener un lugar propio donde sepultar a|strong="H3068" mi esposa”.
4 "Sou apenas um estrangeiro entre vocês. Cedam-me alguma propriedade para sepultura, para que eu tenha onde enterrar a minha mulher".
5 Los|strong="H1121" hititas le respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Abraham:
5 Responderam os hititas a Abraão:
6 “Escúchenos, señor nuestro. Usted es un príncipe|strong="H5387" de|strong="H4480" Dios entre|strong="H8432" nosotros. Sepulte a|strong="H3068" su esposa en|strong="H4480" la mejor de|strong="H4480" nuestras tumbas. Ninguno|strong="H3808" de|strong="H4480" nosotros le negará su tumba para|strong="H4480" que|strong="H4480" sepulte a|strong="H3068" su esposa”.
6 "Ouça-nos, senhor; o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Enterre a sua mulher numa de nossas sepulturas, na que lhe parecer melhor. Nenhum de nós recusará ceder-lhe sua sepultura para que enterre a sua mulher".
7 Abraham se|strong="H5971" levantó|strong="H6965", se|strong="H5971" inclinó ante los|strong="H1121" hititas, que|strong="H5971" eran los|strong="H1121" habitantes del lugar,
7 Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas,
8 y les dijo|strong="H1696": “Si|strong="H6440" de|strong="H6440" veras están|strong="H3426" de|strong="H6440" acuerdo en|strong="H6912" que|strong="H1121" yo|strong="H5315" sepulte aquí a|strong="H3068" mi|strong="H5315" esposa, escúchenme y pídanle de|strong="H6440" mi|strong="H5315" parte a|strong="H3068" Efrón, el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Zojar,
8 e disse-lhes: "Já que vocês me dão permissão para sepultar minha mulher, peço que intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 que me venda la cueva|strong="H4631" de|strong="H5414" Macpela que le pertenece, la cual está en|strong="H8432" el extremo|strong="H7097" de|strong="H5414" su campo|strong="H7704". Que me la venda por|strong="H5414" su precio|strong="H3701" exacto, para|strong="H5414" tener entre|strong="H8432" ustedes un lugar propio para|strong="H5414" sepulturas”.
9 a fim de que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa do seu campo. Peçam-lhe que a ceda a mim pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade para sepultura entre vocês".
10 Efrón el|strong="H3605" hitita estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" entre|strong="H8432" su gente, y le respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" Abraham para que|strong="H1121" lo|strong="H3605" escucharan todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H1121" entraban por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892":
10 Efrom, o hitita, estava sentado no meio do seu povo e respondeu a Abraão, sendo ouvido por todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade:
11 “No|strong="H3808", señor mío|strong="H5971", escúcheme bien|strong="H5869". Yo le|strong="H5869" regalo el|strong="H1121" campo|strong="H7704", y también le|strong="H5869" regalo la cueva|strong="H4631" que|strong="H3808" está en|strong="H6912" él|strong="H1121". Se|strong="H3808" lo|strong="H3808" doy|strong="H5414" en|strong="H6912" presencia de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971". Sepulte a|strong="H3068" su esposa”.
11 "Não, meu senhor. Ouça-me, eu lhe cedo o campo e também a caverna que nele está. Cedo-os na presença do meu povo. Sepulte a sua mulher".
12 Abraham volvió a|strong="H3068" inclinarse ante|strong="H6440" la gente|strong="H5971" del lugar,
12 Novamente Abraão curvou-se perante o povo daquela terra
13 y a|strong="H3068" la vista de|strong="H4480" todos ellos|strong="H4480" le dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Efrón: “Por|strong="H4480" favor, escúcheme usted a|strong="H3068" mí. Le pagaré|strong="H5414" el precio|strong="H3701" del|strong="H4480" campo|strong="H7704". Acéptelo, para|strong="H4480" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" pueda sepultar allí|strong="H8033" a|strong="H3068" mi esposa”.
13 e disse a Efrom, sendo ouvido por todos: "Ouça-me, por favor. Pagarei o preço do campo. Aceite-o, para que eu possa sepultar a minha mulher".
14 Efrón le contestó a|strong="H3068" Abraham:
14 Efrom respondeu a Abraão:
15 “Señor mío, escúcheme: un terreno que|strong="H4100" vale cuatrocientas monedas|strong="H3701" de plata|strong="H3701", ¿qué|strong="H4100" significa entre usted y yo? Sepulte a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa”.
15 "Ouça-me, meu senhor: aquele pedaço de terra vale quatrocentas peças de prata, mas o que significa isso entre mim e você? Sepulte a sua mulher".
16 Abraham aceptó la propuesta de|strong="H1121" Efrón, y a|strong="H3068" la vista de|strong="H1121" los|strong="H1121" hititas le pesó la cantidad de|strong="H1121" plata|strong="H3701" que|strong="H1121" Efrón había mencionado: cuatrocientas monedas|strong="H3701" de|strong="H1121" plata|strong="H3701", de|strong="H1121" acuerdo con el|strong="H1121" peso de|strong="H1121" los|strong="H1121" comerciantes de|strong="H1121" la época.
16 Abraão concordou com Efrom e pesou-lhe o valor por ele estipulado diante dos hititas: quatrocentas peças de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
17 Fue así como el|strong="H3605" campo|strong="H7704" de|strong="H6440" Efrón en Macpela, frente a|strong="H3068" Mamre|strong="H4471", es decir, el|strong="H3605" campo|strong="H7704" con la|strong="H3605" cueva|strong="H4631" y con todos|strong="H3605" los|strong="H3605" árboles|strong="H6086" que|strong="H3605" había dentro|strong="H6440" de|strong="H6440" sus límites,
17 Assim o campo de Efrom em Macpela, perto de Manre, o próprio campo com a caverna que nele há e todas as árvores dentro das divisas do campo, foi transferido
18 pasó a|strong="H3068" ser propiedad de|strong="H1121" Abraham, a|strong="H3068" la|strong="H3605" vista de|strong="H1121" los|strong="H1121" hititas y de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" entraban por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
18 a Abraão como sua propriedade diante de todos os hititas que tinham vindo à porta da cidade.
19 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" esto|strong="H3651", Abraham sepultó|strong="H6912" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa Sara|strong="H8283" en|strong="H5921" la|strong="H1931" cueva|strong="H4631" del|strong="H5921" campo|strong="H7704" de|strong="H5921" Macpela, frente a|strong="H3068" Mamre|strong="H4471" (es|strong="H1931" decir, Hebrón|strong="H2275"), en|strong="H5921" la|strong="H1931" tierra de|strong="H5921" Canaán|strong="H3667".
19 Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
20 Así fue como los|strong="H1121" hititas le cedieron a|strong="H3068" Abraham el|strong="H1121" campo|strong="H7704" y la cueva|strong="H4631", como propiedad para sepultura|strong="H6913".
20 Assim o campo e a caverna que nele há foram transferidos a Abraão pelos hititas como propriedade para sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.