Gênesis 11

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En ese tiempo, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mundo hablaba|strong="H1697" un mismo|strong="H3605" idioma y usaba las mismas palabras|strong="H1697".
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Al emigrar desde el|strong="H3427" oriente|strong="H6924", la gente encontró una|strong="H4672" llanura en la tierra de Sinar y se|strong="H1961" estableció allí|strong="H8033".
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Un día se|strong="H1961" dijeron unos a|strong="H3068" otros: “Vengan, vamos a|strong="H3068" fabricar ladrillos|strong="H3843" y a|strong="H3068" cocerlos al fuego”. Así, usaron ladrillos|strong="H3843" en vez de piedras, y asfalto en vez de mezcla.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Luego dijeron: “Vengan, vamos a|strong="H3068" construir una ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" una torre|strong="H4026" que|strong="H5921" llegue hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". Así nos|strong="H5921" haremos|strong="H6213" famosos y|strong="H5921" no|strong="H6435" andaremos dispersos por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo”.
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Pero Yahvé bajó para ver|strong="H7200" la ciudad|strong="H5892" y la torre|strong="H4026" que|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" estaban construyendo.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Y|strong="H3068" dijo Yahvé: “Miren, todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" forman un solo pueblo|strong="H5971" y hablan un solo idioma; ¡y esto|strong="H2088" es|strong="H2088" sólo el|strong="H3605" comienzo|strong="H2490" de|strong="H5971" sus|strong="H1992" obras! Ahora|strong="H6258" nada|strong="H3808" de|strong="H5971" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" se|strong="H3808" propongan les|strong="H1992" será|strong="H3808" imposible.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Será|strong="H3808" mejor que|strong="H3808" bajemos y confundamos su idioma, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" entiendan entre|strong="H3808" ellos”.
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Así Yahvé los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ellos|strong="H5921" dejaron|strong="H2308" de|strong="H5921" construir la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" ciudad se|strong="H5921" llamó|strong="H7121" Babel, porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" confundió|strong="H1101" Yahvé el|strong="H5921" idioma de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo, y|strong="H3588" desde|strong="H6440" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Ésta es la historia de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sem|strong="H8035". Dos|strong="H8141" años|strong="H8141" después del diluvio|strong="H3999", cuando Sem|strong="H8035" tenía cien|strong="H3967" años|strong="H8141", fue padre de|strong="H1121" Arfaxad.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Después del nacimiento de|strong="H2568" Arfaxad, Sem|strong="H8035" vivió|strong="H2421" quinientos|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Arfaxad tenía treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" cuando fue padre de|strong="H2568" Selá|strong="H7974".
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Después del nacimiento de|strong="H1121" Selá|strong="H7974", Arfaxad vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Selá|strong="H7974" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Héber|strong="H5677".
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Después del nacimiento de|strong="H1121" Héber|strong="H5677", Selá|strong="H7974" vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Héber|strong="H5677" tenía treinta|strong="H7970" y cuatro años|strong="H8141" cuando fue padre de Péleg|strong="H6389".
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Después del nacimiento de|strong="H1121" Péleg|strong="H6389", Héber|strong="H5677" vivió|strong="H2421" cuatrocientos treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Péleg|strong="H6389" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Reu|strong="H7466".
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Después del nacimiento de|strong="H1121" Reu|strong="H7466", Péleg|strong="H6389" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Reu|strong="H7466" tenía treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando fue padre de Serug|strong="H8286".
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Después del nacimiento de|strong="H1121" Serug|strong="H8286", Reu|strong="H7466" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Serug|strong="H8286" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Nacor.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Después del nacimiento de|strong="H1121" Nacor, Serug|strong="H8286" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nacor tenía veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando fue padre de Taré.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Después del nacimiento de|strong="H1121" Taré, Nacor vivió|strong="H2421" ciento|strong="H3967" diecinueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Taré tenía setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" cuando fue padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039".
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Éstos son los descendientes de Taré. Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039". Harán|strong="H2039" fue el padre de Lot|strong="H3876".
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Harán|strong="H2039" murió|strong="H4191" en|strong="H5921" Ur de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", su tierra natal, mientras su padre Taré aún vivía.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Abram y Nacor se casaron. La esposa de Abram se llamaba|strong="H8034" Saray. La esposa de Nacor se llamaba|strong="H8034" Milca|strong="H4435", y era hija|strong="H1323" de Harán|strong="H2039", el padre de Milca|strong="H4435" e|strong="H3068" Iscá.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Pero Saray era|strong="H1961" estéril y no|strong="H1961" podía tener|strong="H1961" hijos.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Taré tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Abram, a|strong="H3068" su nieto|strong="H1121" Lot|strong="H3876", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Harán|strong="H2771", y|strong="H5704" a|strong="H3068" su nuera|strong="H3618" Saray, la esposa|strong="H3618" de|strong="H5704" Abram, y|strong="H5704" salieron|strong="H3318" de|strong="H5704" Ur de|strong="H5704" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778" para|strong="H5704" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5704" Canaán|strong="H3667". Al|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" la ciudad de|strong="H5704" Jarán, se quedaron a|strong="H3068" vivir allí|strong="H8033".
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Taré vivió|strong="H3117" doscientos|strong="H3967" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", y murió|strong="H4191" en Jarán.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.