Gênesis 11
spabll (SPABLL) vs NAA
1 En ese tiempo, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mundo hablaba|strong="H1697" un mismo|strong="H3605" idioma y usaba las mismas palabras|strong="H1697".
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Al emigrar desde el|strong="H3427" oriente|strong="H6924", la gente encontró una|strong="H4672" llanura en la tierra de Sinar y se|strong="H1961" estableció allí|strong="H8033".
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 Un día se|strong="H1961" dijeron unos a|strong="H3068" otros: “Vengan, vamos a|strong="H3068" fabricar ladrillos|strong="H3843" y a|strong="H3068" cocerlos al fuego”. Así, usaron ladrillos|strong="H3843" en vez de piedras, y asfalto en vez de mezcla.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Luego dijeron: “Vengan, vamos a|strong="H3068" construir una ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" una torre|strong="H4026" que|strong="H5921" llegue hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". Así nos|strong="H5921" haremos|strong="H6213" famosos y|strong="H5921" no|strong="H6435" andaremos dispersos por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo”.
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Pero Yahvé bajó para ver|strong="H7200" la ciudad|strong="H5892" y la torre|strong="H4026" que|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" estaban construyendo.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 Y|strong="H3068" dijo Yahvé: “Miren, todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" forman un solo pueblo|strong="H5971" y hablan un solo idioma; ¡y esto|strong="H2088" es|strong="H2088" sólo el|strong="H3605" comienzo|strong="H2490" de|strong="H5971" sus|strong="H1992" obras! Ahora|strong="H6258" nada|strong="H3808" de|strong="H5971" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" se|strong="H3808" propongan les|strong="H1992" será|strong="H3808" imposible.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Será|strong="H3808" mejor que|strong="H3808" bajemos y confundamos su idioma, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" entiendan entre|strong="H3808" ellos”.
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Así Yahvé los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ellos|strong="H5921" dejaron|strong="H2308" de|strong="H5921" construir la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" ciudad se|strong="H5921" llamó|strong="H7121" Babel, porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" confundió|strong="H1101" Yahvé el|strong="H5921" idioma de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo, y|strong="H3588" desde|strong="H6440" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Ésta es la historia de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sem|strong="H8035". Dos|strong="H8141" años|strong="H8141" después del diluvio|strong="H3999", cuando Sem|strong="H8035" tenía cien|strong="H3967" años|strong="H8141", fue padre de|strong="H1121" Arfaxad.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Después del nacimiento de|strong="H2568" Arfaxad, Sem|strong="H8035" vivió|strong="H2421" quinientos|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arfaxad tenía treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" cuando fue padre de|strong="H2568" Selá|strong="H7974".
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 Después del nacimiento de|strong="H1121" Selá|strong="H7974", Arfaxad vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Selá|strong="H7974" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Héber|strong="H5677".
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 Después del nacimiento de|strong="H1121" Héber|strong="H5677", Selá|strong="H7974" vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Héber|strong="H5677" tenía treinta|strong="H7970" y cuatro años|strong="H8141" cuando fue padre de Péleg|strong="H6389".
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 Después del nacimiento de|strong="H1121" Péleg|strong="H6389", Héber|strong="H5677" vivió|strong="H2421" cuatrocientos treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Péleg|strong="H6389" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Reu|strong="H7466".
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 Después del nacimiento de|strong="H1121" Reu|strong="H7466", Péleg|strong="H6389" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Reu|strong="H7466" tenía treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando fue padre de Serug|strong="H8286".
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 Después del nacimiento de|strong="H1121" Serug|strong="H8286", Reu|strong="H7466" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Serug|strong="H8286" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Nacor.
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 Después del nacimiento de|strong="H1121" Nacor, Serug|strong="H8286" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Nacor tenía veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando fue padre de Taré.
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 Después del nacimiento de|strong="H1121" Taré, Nacor vivió|strong="H2421" ciento|strong="H3967" diecinueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Taré tenía setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" cuando fue padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039".
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Éstos son los descendientes de Taré. Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039". Harán|strong="H2039" fue el padre de Lot|strong="H3876".
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Harán|strong="H2039" murió|strong="H4191" en|strong="H5921" Ur de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", su tierra natal, mientras su padre Taré aún vivía.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Abram y Nacor se casaron. La esposa de Abram se llamaba|strong="H8034" Saray. La esposa de Nacor se llamaba|strong="H8034" Milca|strong="H4435", y era hija|strong="H1323" de Harán|strong="H2039", el padre de Milca|strong="H4435" e|strong="H3068" Iscá.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Pero Saray era|strong="H1961" estéril y no|strong="H1961" podía tener|strong="H1961" hijos.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Taré tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Abram, a|strong="H3068" su nieto|strong="H1121" Lot|strong="H3876", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Harán|strong="H2771", y|strong="H5704" a|strong="H3068" su nuera|strong="H3618" Saray, la esposa|strong="H3618" de|strong="H5704" Abram, y|strong="H5704" salieron|strong="H3318" de|strong="H5704" Ur de|strong="H5704" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778" para|strong="H5704" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5704" Canaán|strong="H3667". Al|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" la ciudad de|strong="H5704" Jarán, se quedaron a|strong="H3068" vivir allí|strong="H8033".
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Taré vivió|strong="H3117" doscientos|strong="H3967" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", y murió|strong="H4191" en Jarán.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.