Gênesis 11
spabll (SPABLL) vs ARA
1 En ese tiempo, todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mundo hablaba|strong="H1697" un mismo|strong="H3605" idioma y usaba las mismas palabras|strong="H1697".
1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.
2 Al emigrar desde el|strong="H3427" oriente|strong="H6924", la gente encontró una|strong="H4672" llanura en la tierra de Sinar y se|strong="H1961" estableció allí|strong="H8033".
2 Sucedeu que, partindo eles do Oriente, deram com uma planície na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Un día se|strong="H1961" dijeron unos a|strong="H3068" otros: “Vengan, vamos a|strong="H3068" fabricar ladrillos|strong="H3843" y a|strong="H3068" cocerlos al fuego”. Así, usaron ladrillos|strong="H3843" en vez de piedras, y asfalto en vez de mezcla.
3 E disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos serviram-lhes de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Luego dijeron: “Vengan, vamos a|strong="H3068" construir una ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" una torre|strong="H4026" que|strong="H5921" llegue hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064". Así nos|strong="H5921" haremos|strong="H6213" famosos y|strong="H5921" no|strong="H6435" andaremos dispersos por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo”.
4 Disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo tope chegue até aos céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Pero Yahvé bajó para ver|strong="H7200" la ciudad|strong="H5892" y la torre|strong="H4026" que|strong="H1121" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" estaban construyendo.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam;
6 Y|strong="H3068" dijo Yahvé: “Miren, todos|strong="H3605" ellos|strong="H1992" forman un solo pueblo|strong="H5971" y hablan un solo idioma; ¡y esto|strong="H2088" es|strong="H2088" sólo el|strong="H3605" comienzo|strong="H2490" de|strong="H5971" sus|strong="H1992" obras! Ahora|strong="H6258" nada|strong="H3808" de|strong="H5971" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" se|strong="H3808" propongan les|strong="H1992" será|strong="H3808" imposible.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm a mesma linguagem. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo que intentam fazer.
7 Será|strong="H3808" mejor que|strong="H3808" bajemos y confundamos su idioma, para que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" entiendan entre|strong="H3808" ellos”.
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que um não entenda a linguagem de outro.
8 Así Yahvé los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ellos|strong="H5921" dejaron|strong="H2308" de|strong="H5921" construir la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
8 Destarte, o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" ciudad se|strong="H5921" llamó|strong="H7121" Babel, porque|strong="H3588" allí|strong="H8033" confundió|strong="H1101" Yahvé el|strong="H5921" idioma de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" mundo, y|strong="H3588" desde|strong="H6440" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" dispersó por|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra.
9 Chamou-se-lhe, por isso, o nome de Babel, porque ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Ésta es la historia de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sem|strong="H8035". Dos|strong="H8141" años|strong="H8141" después del diluvio|strong="H3999", cuando Sem|strong="H8035" tenía cien|strong="H3967" años|strong="H8141", fue padre de|strong="H1121" Arfaxad.
10 São estas as gerações de Sem. Ora, ele era da idade de cem anos quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio;
11 Después del nacimiento de|strong="H2568" Arfaxad, Sem|strong="H8035" vivió|strong="H2421" quinientos|strong="H2568" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
11 e, depois que gerou a Arfaxade, viveu Sem quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arfaxad tenía treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" cuando fue padre de|strong="H2568" Selá|strong="H7974".
12 Viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá;
13 Después del nacimiento de|strong="H1121" Selá|strong="H7974", Arfaxad vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
13 e, depois que gerou a Salá, viveu Arfaxade quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Selá|strong="H7974" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Héber|strong="H5677".
14 Viveu Salá trinta anos e gerou a Héber;
15 Después del nacimiento de|strong="H1121" Héber|strong="H5677", Selá|strong="H7974" vivió|strong="H2421" cuatrocientos tres|strong="H7969" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
15 e, depois que gerou a Héber, viveu Salá quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Héber|strong="H5677" tenía treinta|strong="H7970" y cuatro años|strong="H8141" cuando fue padre de Péleg|strong="H6389".
16 Viveu Héber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue;
17 Después del nacimiento de|strong="H1121" Péleg|strong="H6389", Héber|strong="H5677" vivió|strong="H2421" cuatrocientos treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
17 e, depois que gerou a Pelegue, viveu Héber quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Péleg|strong="H6389" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Reu|strong="H7466".
18 Viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú;
19 Después del nacimiento de|strong="H1121" Reu|strong="H7466", Péleg|strong="H6389" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" nueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
19 e, depois que gerou a Reú, viveu Pelegue duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Reu|strong="H7466" tenía treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando fue padre de Serug|strong="H8286".
20 Viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue;
21 Después del nacimiento de|strong="H1121" Serug|strong="H8286", Reu|strong="H7466" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
21 e, depois que gerou a Serugue, viveu Reú duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Serug|strong="H8286" tenía treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuando fue padre de Nacor.
22 Viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor;
23 Después del nacimiento de|strong="H1121" Nacor, Serug|strong="H8286" vivió|strong="H2421" doscientos|strong="H3967" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
23 e, depois que gerou a Naor, viveu Serugue duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Nacor tenía veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" cuando fue padre de Taré.
24 Viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera;
25 Después del nacimiento de|strong="H1121" Taré, Nacor vivió|strong="H2421" ciento|strong="H3967" diecinueve|strong="H8672" años|strong="H8141" más|strong="H2421", y tuvo otros hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
25 e, depois que gerou a Tera, viveu Naor cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Taré tenía setenta|strong="H7657" años|strong="H8141" cuando fue padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039".
26 Viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Éstos son los descendientes de Taré. Taré fue el padre de Abram, Nacor y Harán|strong="H2039". Harán|strong="H2039" fue el padre de Lot|strong="H3876".
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Harán|strong="H2039" murió|strong="H4191" en|strong="H5921" Ur de|strong="H5921" los|strong="H5921" caldeos|strong="H3778", su tierra natal, mientras su padre Taré aún vivía.
28 Morreu Harã na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Abram y Nacor se casaron. La esposa de Abram se llamaba|strong="H8034" Saray. La esposa de Nacor se llamaba|strong="H8034" Milca|strong="H4435", y era hija|strong="H1323" de Harán|strong="H2039", el padre de Milca|strong="H4435" e|strong="H3068" Iscá.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres; a de Abrão chamava-se Sarai, a de Naor, Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Pero Saray era|strong="H1961" estéril y no|strong="H1961" podía tener|strong="H1961" hijos.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Taré tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Abram, a|strong="H3068" su nieto|strong="H1121" Lot|strong="H3876", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Harán|strong="H2771", y|strong="H5704" a|strong="H3068" su nuera|strong="H3618" Saray, la esposa|strong="H3618" de|strong="H5704" Abram, y|strong="H5704" salieron|strong="H3318" de|strong="H5704" Ur de|strong="H5704" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778" para|strong="H5704" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" la tierra de|strong="H5704" Canaán|strong="H3667". Al|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" la ciudad de|strong="H5704" Jarán, se quedaron a|strong="H3068" vivir allí|strong="H8033".
31 Tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; foram até Harã, onde ficaram.
32 Taré vivió|strong="H3117" doscientos|strong="H3967" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141", y murió|strong="H4191" en Jarán.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.