Gálatas 1
spabll (SPABLL) vs VC
1 Pablo|strong="G3972", apóstol, no|strong="G3756" por|strong="G1223" encargo de|strong="G1537" hombres ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" ningún|strong="G3756" ser humano, sino por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498",
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están conmigo|strong="G4862", a las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G3588" Galacia|strong="G1053":
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Que|strong="G2532" la gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" el|strong="G2424" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" de nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" estén con|strong="G2532" ustedes.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Él|strong="G3588" se|strong="G1438" entregó a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo por|strong="G5228" nuestros pecados para|strong="G3704" rescatarnos de|strong="G1537" este|strong="G3588" mundo malvado|strong="G4190" en|strong="G2596" el|strong="G3588" que|strong="G3588" vivimos, según|strong="G2596" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962",
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 a|strong="G1519" quien|strong="G3739" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos. Amén.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Me|strong="G1519" asombra que|strong="G3754" tan|strong="G3779" pronto|strong="G5030" estén abandonando a|strong="G1519" aquel|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" llamó|strong="G2564" por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", para|strong="G1519" seguir un|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" diferente.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 No|strong="G3756" es|strong="G1487" que|strong="G3588" haya otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2098", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" algunas|strong="G5100" personas que|strong="G3588" los|strong="G3588" están perturbando y|strong="G2532" quieren|strong="G2309" distorsionar el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Pero|strong="G2532" si|strong="G1437" alguien, ya|strong="G2532" seamos nosotros|strong="G2249" o|strong="G2228" incluso un ángel del|strong="G1537" cielo|strong="G3772", les|strong="G3844" predica un evangelio|strong="G2097" distinto del|strong="G1537" que|strong="G3739" les|strong="G3844" hemos predicado, ¡que|strong="G3739" caiga bajo maldición!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Como|strong="G5613" ya|strong="G2532" lo|strong="G3739" hemos dicho|strong="G3004", ahora|strong="G3739" lo|strong="G3739" repito: si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" les|strong="G3844" predica un|strong="G5100" evangelio|strong="G2097" distinto del|strong="G3844" que|strong="G3739" ya|strong="G2532" recibieron|strong="G3880", ¡que|strong="G3739" caiga bajo maldición!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 ¿Qué|strong="G3588" busco|strong="G2212" con|strong="G1063" esto|strong="G3588": ganarme la|strong="G3588" aprobación de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres o|strong="G2228" la|strong="G3588" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"? ¿Acaso|strong="G2228" busco|strong="G2212" complacer a los|strong="G3588" hombres? Si|strong="G1487" todavía|strong="G2089" buscara|strong="G2212" agradar a los|strong="G3588" hombres, no|strong="G3756" sería siervo|strong="G1401" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Quiero que|strong="G3754" sepan, hermanos, que|strong="G3754" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3754" yo|strong="G1473" predico no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G3588" invento humano.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 No|strong="G3777" lo recibí|strong="G3880" ni|strong="G3761" me|strong="G1473" lo enseñó|strong="G1321" ningún ser humano, sino que|strong="G1063" me|strong="G1473" llegó por|strong="G1223" revelación de|strong="G3844" Jesucristo|strong="G2424".
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Ustedes ya|strong="G2532" han oído hablar de|strong="G1722" mi|strong="G1699" conducta en|strong="G1722" el|strong="G3588" pasado cuando|strong="G1722" pertenecía al|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454", de|strong="G1722" cómo|strong="G2532" perseguía|strong="G1377" sin|strong="G2532" compasión a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" trataba de|strong="G1722" destruirla.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Yo|strong="G1473" superaba en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454" a|strong="G1722" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" mis compatriotas de|strong="G1722" mi|strong="G3588" misma edad, y|strong="G2532" era|strong="G5225" mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" fanático de|strong="G1722" las|strong="G3588" tradiciones|strong="G3862" de|strong="G1722" mis antepasados.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero|strong="G1161" Dios me|strong="G1473" apartó desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" me|strong="G1473" llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485". Cuando|strong="G3753" a|strong="G1537" él|strong="G3588" le agradó|strong="G2106"
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 revelar a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" lo|strong="G3588" predicara entre|strong="G1722" los|strong="G3588" no|strong="G3756" judíos, no|strong="G3756" fui de|strong="G1722" inmediato a|strong="G1722" consultar con|strong="G1722" ningún|strong="G3756" ser humano,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 ni|strong="G3761" subí a|strong="G1519" Jerusalén para|strong="G1519" ver a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran apóstoles antes|strong="G4253" que|strong="G3588" yo|strong="G1473"; sino que|strong="G3588" me|strong="G1473" fui a|strong="G1519" Arabia, y|strong="G2532" después|strong="G2532" regresé a|strong="G1519" Damasco|strong="G1154".
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Pasaron tres|strong="G5140" años|strong="G2094" antes|strong="G2532" de|strong="G1519" que|strong="G1519" yo subiera a|strong="G1519" Jerusalén para|strong="G1519" conocer a|strong="G1519" Pedro, y|strong="G2532" me|strong="G4314" quedé con|strong="G3326" él quince|strong="G1178" días|strong="G2250".
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1161" ningún|strong="G3756" otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles, sino|strong="G1487" a|strong="G1161" Santiago, el|strong="G3588" hermano del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Les aseguro delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125" es|strong="G3756" la|strong="G3588" verdad.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Después|strong="G1899" de|strong="G1519" eso, fui|strong="G2064" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones|strong="G2824" de|strong="G1519" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791".
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449" que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" todavía no me|strong="G1722" conocían en|strong="G1722" persona|strong="G4383".
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Solo|strong="G3441" habían oído decir|strong="G3754": “El|strong="G3588" que|strong="G3754" antes|strong="G1161" nos perseguía|strong="G1377" ahora|strong="G3568" predica la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3754" antes|strong="G1161" intentaba destruir”.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Y|strong="G2532" alababan a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" causa mía.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.