Gálatas 1

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pablo|strong="G3972", apóstol, no|strong="G3756" por|strong="G1223" encargo de|strong="G1537" hombres ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" ningún|strong="G3756" ser humano, sino por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1537" Jesucristo|strong="G2424" y|strong="G2532" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G3588" lo|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1537" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498",
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" hermanos que|strong="G3588" están conmigo|strong="G4862", a las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G3588" Galacia|strong="G1053":
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Que|strong="G2532" la gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" el|strong="G2424" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" de nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" estén con|strong="G2532" ustedes.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Él|strong="G3588" se|strong="G1438" entregó a|strong="G1537" sí|strong="G1438" mismo por|strong="G5228" nuestros pecados para|strong="G3704" rescatarnos de|strong="G1537" este|strong="G3588" mundo malvado|strong="G4190" en|strong="G2596" el|strong="G3588" que|strong="G3588" vivimos, según|strong="G2596" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Padre|strong="G3962",
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 a|strong="G1519" quien|strong="G3739" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" por|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos de|strong="G1519" los|strong="G3588" siglos. Amén.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Me|strong="G1519" asombra que|strong="G3754" tan|strong="G3779" pronto|strong="G5030" estén abandonando a|strong="G1519" aquel|strong="G3588" que|strong="G3754" los|strong="G3588" llamó|strong="G2564" por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", para|strong="G1519" seguir un|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" diferente.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 No|strong="G3756" es|strong="G1487" que|strong="G3588" haya otro|strong="G3739" evangelio|strong="G2098", sino|strong="G1487" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" algunas|strong="G5100" personas que|strong="G3588" los|strong="G3588" están perturbando y|strong="G2532" quieren|strong="G2309" distorsionar el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Pero|strong="G2532" si|strong="G1437" alguien, ya|strong="G2532" seamos nosotros|strong="G2249" o|strong="G2228" incluso un ángel del|strong="G1537" cielo|strong="G3772", les|strong="G3844" predica un evangelio|strong="G2097" distinto del|strong="G1537" que|strong="G3739" les|strong="G3844" hemos predicado, ¡que|strong="G3739" caiga bajo maldición!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Como|strong="G5613" ya|strong="G2532" lo|strong="G3739" hemos dicho|strong="G3004", ahora|strong="G3739" lo|strong="G3739" repito: si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" les|strong="G3844" predica un|strong="G5100" evangelio|strong="G2097" distinto del|strong="G3844" que|strong="G3739" ya|strong="G2532" recibieron|strong="G3880", ¡que|strong="G3739" caiga bajo maldición!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ¿Qué|strong="G3588" busco|strong="G2212" con|strong="G1063" esto|strong="G3588": ganarme la|strong="G3588" aprobación de|strong="G3588" los|strong="G3588" hombres o|strong="G2228" la|strong="G3588" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"? ¿Acaso|strong="G2228" busco|strong="G2212" complacer a los|strong="G3588" hombres? Si|strong="G1487" todavía|strong="G2089" buscara|strong="G2212" agradar a los|strong="G3588" hombres, no|strong="G3756" sería siervo|strong="G1401" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Quiero que|strong="G3754" sepan, hermanos, que|strong="G3754" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3754" yo|strong="G1473" predico no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G3588" invento humano.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 No|strong="G3777" lo recibí|strong="G3880" ni|strong="G3761" me|strong="G1473" lo enseñó|strong="G1321" ningún ser humano, sino que|strong="G1063" me|strong="G1473" llegó por|strong="G1223" revelación de|strong="G3844" Jesucristo|strong="G2424".
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ustedes ya|strong="G2532" han oído hablar de|strong="G1722" mi|strong="G1699" conducta en|strong="G1722" el|strong="G3588" pasado cuando|strong="G1722" pertenecía al|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454", de|strong="G1722" cómo|strong="G2532" perseguía|strong="G1377" sin|strong="G2532" compasión a|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" trataba de|strong="G1722" destruirla.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Yo|strong="G1473" superaba en|strong="G1722" el|strong="G3588" judaísmo|strong="G2454" a|strong="G1722" muchos|strong="G4183" de|strong="G1722" mis compatriotas de|strong="G1722" mi|strong="G3588" misma edad, y|strong="G2532" era|strong="G5225" mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" fanático de|strong="G1722" las|strong="G3588" tradiciones|strong="G3862" de|strong="G1722" mis antepasados.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Pero|strong="G1161" Dios me|strong="G1473" apartó desde|strong="G1537" el|strong="G3588" vientre|strong="G2836" de|strong="G1537" mi|strong="G3588" madre|strong="G3384" y|strong="G2532" me|strong="G1473" llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485". Cuando|strong="G3753" a|strong="G1537" él|strong="G3588" le agradó|strong="G2106"
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 revelar a|strong="G1722" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" para|strong="G2443" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" lo|strong="G3588" predicara entre|strong="G1722" los|strong="G3588" no|strong="G3756" judíos, no|strong="G3756" fui de|strong="G1722" inmediato a|strong="G1722" consultar con|strong="G1722" ningún|strong="G3756" ser humano,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 ni|strong="G3761" subí a|strong="G1519" Jerusalén para|strong="G1519" ver a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran apóstoles antes|strong="G4253" que|strong="G3588" yo|strong="G1473"; sino que|strong="G3588" me|strong="G1473" fui a|strong="G1519" Arabia, y|strong="G2532" después|strong="G2532" regresé a|strong="G1519" Damasco|strong="G1154".
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Pasaron tres|strong="G5140" años|strong="G2094" antes|strong="G2532" de|strong="G1519" que|strong="G1519" yo subiera a|strong="G1519" Jerusalén para|strong="G1519" conocer a|strong="G1519" Pedro, y|strong="G2532" me|strong="G4314" quedé con|strong="G3326" él quince|strong="G1178" días|strong="G2250".
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 No|strong="G3756" vi|strong="G3708" a|strong="G1161" ningún|strong="G3756" otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" apóstoles, sino|strong="G1487" a|strong="G1161" Santiago, el|strong="G3588" hermano del|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Les aseguro delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" les escribo|strong="G1125" es|strong="G3756" la|strong="G3588" verdad.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Después|strong="G1899" de|strong="G1519" eso, fui|strong="G2064" a|strong="G1519" las|strong="G3588" regiones|strong="G2824" de|strong="G1519" Siria|strong="G4947" y|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791".
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" Judea|strong="G2449" que|strong="G3588" pertenecen a|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" todavía no me|strong="G1722" conocían en|strong="G1722" persona|strong="G4383".
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Solo|strong="G3441" habían oído decir|strong="G3754": “El|strong="G3588" que|strong="G3754" antes|strong="G1161" nos perseguía|strong="G1377" ahora|strong="G3568" predica la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3754" antes|strong="G1161" intentaba destruir”.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Y|strong="G2532" alababan a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" causa mía.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.