Filipenses 3

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Por|strong="G1722" último, hermanos míos, ¡alégrense en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"! A|strong="G1722" mí|strong="G3588" no|strong="G3756" me|strong="G1473" molesta volver a|strong="G1722" escribirles las|strong="G3588" mismas cosas, y|strong="G1161" a|strong="G1722" ustedes les da seguridad.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Cuídense de|strong="G3588" esos perros|strong="G2965", cuídense de|strong="G3588" esos que|strong="G3588" hacen el|strong="G3588" mal|strong="G2556", cuídense de|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" mutilan el|strong="G3588" cuerpo.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" verdadera circuncisión|strong="G4061" somos nosotros|strong="G2249", los|strong="G3588" que|strong="G3588" adoramos a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" medio de|strong="G1722" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151", los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" enorgullecemos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" no|strong="G3756" ponemos nuestra|strong="G3588" confianza en|strong="G1722" esfuerzos humanos.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Yo|strong="G1473" mismo tengo|strong="G2192" motivos para|strong="G1722" confiar en|strong="G1722" esos esfuerzos. Si|strong="G1487" alguien|strong="G5100" piensa que|strong="G2532" tiene|strong="G2192" motivos para|strong="G1722" confiar en|strong="G1722" esfuerzos humanos, yo|strong="G1473" tengo|strong="G2192" más|strong="G2532":
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 fui circuncidado|strong="G4061" al|strong="G2596" octavo día, soy del|strong="G1537" linaje|strong="G1085" de|strong="G1537" Israel|strong="G2474", de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamín, hebreo|strong="G1445" de|strong="G1537" pura cepa; en|strong="G2596" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1537" la|strong="G1537" interpretación de|strong="G1537" la|strong="G1537" ley|strong="G3551", fariseo|strong="G5330";
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 en|strong="G1722" cuanto|strong="G2596" al|strong="G3588" celo|strong="G2205" religioso, perseguidor|strong="G1377" de|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; en|strong="G1722" cuanto|strong="G2596" a|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" se|strong="G1096" basa en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", fui|strong="G1096" irreprochable.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Sin embargo, todo|strong="G3748" aquello|strong="G3588" que|strong="G3588" para|strong="G1223" mí|strong="G3588" era|strong="G1510" ganancia, ahora lo|strong="G3588" considero pérdida por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547".
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Es|strong="G3739" más|strong="G2532", todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" considero pérdida|strong="G2210" frente a|strong="G2443" la|strong="G3588" excelencia de|strong="G1223" conocer a|strong="G2443" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", mi|strong="G3588" Señor|strong="G2962". Por|strong="G1223" amor a|strong="G2443" él|strong="G3588" he perdido todo|strong="G3956" y|strong="G2532" lo|strong="G3588" considero basura, con|strong="G1223" tal de|strong="G1223" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" Cristo|strong="G5547"
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 y|strong="G2532" ser|strong="G2192" hallado|strong="G2147" en|strong="G1722" él|strong="G3588". No|strong="G3361" busco tener|strong="G2192" una|strong="G3588" justicia|strong="G1343" propia que|strong="G3588" provenga de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", sino|strong="G3361" la|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" obtiene mediante la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" procede de|strong="G1537" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" se|strong="G2532" basa en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" quiero es conocer|strong="G1097" a Cristo, experimentar el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" su|strong="G3588" resurrección, participar de|strong="G3588" sus|strong="G3588" sufrimientos y|strong="G2532" llegar a ser semejante a él|strong="G3588" en|strong="G3588" su|strong="G3588" muerte|strong="G2288",
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 con|strong="G1537" la|strong="G3588" esperanza de|strong="G1537" alcanzar de|strong="G1537" alguna|strong="G3588" manera|strong="G1537" la|strong="G3588" resurrección|strong="G1815" de|strong="G1537" entre|strong="G1519" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498".
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 No|strong="G3756" es|strong="G1487" que|strong="G3754" ya|strong="G2235" lo|strong="G3739" haya conseguido, ni|strong="G2532" que|strong="G3754" ya|strong="G2235" sea perfecto|strong="G5048", sino|strong="G1487" que|strong="G3754" sigo adelante, para|strong="G1909" ver si|strong="G1487" alcanzo|strong="G2638" aquello para|strong="G1909" lo|strong="G3739" cual|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" me alcanzó|strong="G2638" a|strong="G1909" mí.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Hermanos, no|strong="G3768" considero haber llegado ya|strong="G1161" a|strong="G1715" la meta, pero|strong="G1161" esto sí|strong="G1161" hago|strong="G1473": me|strong="G1683" olvido de|strong="G3694" lo que|strong="G3303" queda atrás|strong="G3694" y|strong="G1161" me|strong="G1683" esfuerzo por|strong="G1161" alcanzar lo que|strong="G3303" está adelante,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 y|strong="G1161" sigo avanzando hacia|strong="G1519" la|strong="G3588" meta para|strong="G1519" ganar el|strong="G3588" premio|strong="G1017" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" ofrece mediante su|strong="G3588" supremo llamamiento en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Así|strong="G2532" que|strong="G3588" todos|strong="G3745" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hemos alcanzado la|strong="G3588" madurez debemos pensar de|strong="G3588" esta|strong="G3778" manera. Y|strong="G2532" si|strong="G1487" en|strong="G3588" algo|strong="G5100" ustedes piensan diferente, Dios|strong="G2316" les hará ver esto|strong="G3778" también|strong="G2532".
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 En|strong="G1519" todo|strong="G3739" caso, vivamos de|strong="G1519" acuerdo con|strong="G3739" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" ya hemos alcanzado.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermanos, sigan todos|strong="G2249" mi|strong="G3588" ejemplo|strong="G5179", y|strong="G2532" fíjense en|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven según|strong="G2531" el|strong="G3588" modelo que|strong="G3588" les hemos dado.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Porque|strong="G1063", como|strong="G2532" les he dicho|strong="G3004" muchas|strong="G4183" veces, y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" se|strong="G2532" lo|strong="G3588" repito con|strong="G2532" lágrimas, hay|strong="G3588" muchos|strong="G4183" que|strong="G3588" viven como|strong="G2532" enemigos|strong="G2190" de|strong="G3588" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 El|strong="G3588" destino de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" destrucción, su|strong="G3588" dios|strong="G2316" son sus|strong="G3588" propios apetitos, se|strong="G2532" enorgullecen de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" debería darles vergüenza, y|strong="G2532" solo piensan en|strong="G1722" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" de|strong="G1722" este|strong="G3588" mundo.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 En|strong="G1722" cambio, nuestra|strong="G3588" ciudadanía está|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", de|strong="G1537" donde|strong="G3739" esperamos con|strong="G1722" ansias a|strong="G1722" un|strong="G3588" Salvador|strong="G4990", el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Él|strong="G3588" transformará|strong="G3345" nuestro|strong="G2249" cuerpo|strong="G4983" miserable para|strong="G2596" que|strong="G3588" sea|strong="G3588" como|strong="G2532" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" glorioso|strong="G1391", mediante el|strong="G3588" poder con|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3739" capaz de|strong="G2596" someter a|strong="G2596" sí|strong="G1438" mismo todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739".
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.