Ezequiel 48

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": En el extremo|strong="H7097" norte|strong="H6828", a|strong="H3068" lo largo del camino|strong="H1870" de Hetlón hasta la|strong="H1366" entrada de Hamat y Hazar-enán, en la|strong="H1366" frontera norte|strong="H6828" de Damasco|strong="H1834", junto|strong="H3027" a|strong="H3068" Hamat, extendiéndose de este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, la|strong="H1366" tribu|strong="H7626" de Dan|strong="H1835" tendrá|strong="H1961" una porción.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 ”Limitando con|strong="H5921" Dan|strong="H1835", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Aser tendrá una porción.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 ”Limitando con|strong="H5921" Aser, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Neftalí tendrá una porción.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 ”Limitando con|strong="H5921" Neftalí, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Manasés|strong="H4519" tendrá una porción.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 ”Limitando con|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Efraín tendrá una porción.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 ”Limitando con|strong="H5921" Efraín, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Rubén|strong="H7205" tendrá una porción.
6 depois vem Rúben
7 ”Limitando con|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Judá|strong="H3063" tendrá una porción.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 ”Limitando con|strong="H5921" Judá|strong="H3063", de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, estará|strong="H1961" la|strong="H5921" porción sagrada que|strong="H5921" ustedes apartarán. Medirá doce kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho, y|strong="H5921" su largo será|strong="H1961" igual al|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras porciones, de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste; y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 ”La porción sagrada que le ofrecerán|strong="H7311" a|strong="H3068" Yahvé será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 Esta|strong="H1961" porción sagrada será|strong="H1961" para|strong="H1961" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548": medirá doce kilómetros y medio|strong="H8432" de|strong="H2568" largo por el norte|strong="H6828" y por el sur, y cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho por el oeste y por el este|strong="H1961". El santuario|strong="H4720" de|strong="H2568" Yahvé estará|strong="H1961" en|strong="H8432" el centro.
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 Será|strong="H3808" para los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" consagrados, los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H3808" se|strong="H3808" mantuvieron fieles a|strong="H3068" mi servicio y no|strong="H3808" se|strong="H3808" perdieron cuando los|strong="H1121" israelitas y los|strong="H1121" demás levitas|strong="H3881" se|strong="H3808" descarriaron.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 Recibirán esta|strong="H1961" porción de la|strong="H1366" ofrenda|strong="H8641" del territorio como|strong="H1961" un área santísima, justo en la|strong="H1366" frontera con los|strong="H1961" levitas|strong="H3881".
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 ”Limitando con los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" tendrán un territorio de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por|strong="H3881" cinco|strong="H2568" de|strong="H2568" ancho. Toda|strong="H3605" su longitud será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio, y su anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568".
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 No|strong="H3808" podrán vender nada|strong="H3808" de|strong="H4480" esta tierra, ni|strong="H3808" intercambiarla, ni|strong="H3808" transferir estos mejores frutos del|strong="H4480" país a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" más|strong="H3588", porque|strong="H3588" es|strong="H3588" un territorio consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 ”La|strong="H1931" franja que|strong="H1931" queda|strong="H3498", de|strong="H5921" dos|strong="H6440" kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho por|strong="H5921" doce y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" largo, será|strong="H1961" de|strong="H5921" uso común para|strong="H5921" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" construir viviendas y|strong="H5921" para|strong="H5921" pastizales; la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H1931" centro de|strong="H5921" esta|strong="H1931" franja.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 Las medidas de|strong="H2568" la ciudad serán estas: dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828", dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" sur, dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" este y dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" oeste.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 La ciudad|strong="H5892" tendrá|strong="H1961" pastizales que|strong="H1961" se|strong="H1961" extenderán ciento|strong="H3967" veinticinco metros hacia|strong="H5045" el norte|strong="H6828", ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el sur, ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el este|strong="H1961" y ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el oeste.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 El terreno restante que|strong="H1961" va|strong="H3068" paralelo a|strong="H3068" la porción sagrada, que|strong="H1961" medirá cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el este|strong="H1961" y cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el oeste, producirá alimento para|strong="H1961" los|strong="H1961" trabajadores de la ciudad|strong="H5892".
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 Los|strong="H3605" que|strong="H3605" trabajen en la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", sin importar de qué|strong="H3605" tribu|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" sean, cultivarán esas tierras.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 ”Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" sagrada formará un cuadrado perfecto de|strong="H2568" doce kilómetros y medio por doce kilómetros y medio. La|strong="H3605" apartarán como una ofrenda|strong="H8641" sagrada, incluyendo la|strong="H3605" propiedad de|strong="H2568" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 ”El|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" quede|strong="H1961" a|strong="H3068" ambos lados de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" propiedad de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" para|strong="H5704" el|strong="H5921" príncipe|strong="H5387". Este|strong="H2088" territorio se|strong="H1961" extenderá desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera oriental|strong="H6921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" este|strong="H2088", y|strong="H5921" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera occidental|strong="H3220" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oeste, paralelo a|strong="H3068" las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus. La|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" quedarán|strong="H3498" en|strong="H5921" el|strong="H5921" centro de|strong="H5921" su propiedad.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 Así que|strong="H1961" la|strong="H1366" propiedad del príncipe|strong="H5387" estará|strong="H1961" entre|strong="H8432" la|strong="H1366" propiedad de los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" y la|strong="H1366" propiedad de la|strong="H1366" ciudad|strong="H5892", limitada al norte por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Judá|strong="H3063" y al sur por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Benjamín|strong="H1144".
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 ”En|strong="H5704" cuanto al|strong="H5704" resto|strong="H3499" de|strong="H5704" las tribus|strong="H7626": extendiéndose de|strong="H5704" este a|strong="H3068" oeste, Benjamín|strong="H1144" tendrá una porción.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 ”Limitando con|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Simeón|strong="H8095" tendrá una porción.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 ”Limitando con|strong="H5921" Simeón|strong="H8095", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Isacar tendrá una porción.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 ”Limitando con|strong="H5921" Isacar, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Zabulón|strong="H2074" tendrá una porción.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 ”Limitando con|strong="H5921" Zabulón|strong="H2074", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Gad|strong="H1410" tendrá una porción.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 ”Limitando con|strong="H5921" Gad|strong="H1410", por|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H6285" sur, la|strong="H5921" frontera irá desde|strong="H5921" Tamar hasta|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Meribá-cades, y|strong="H5921" seguirá por|strong="H5921" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Egipto hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419".
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 ”Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" tierra que repartirán por sorteo a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" como su herencia|strong="H5159", y estas|strong="H2063" son sus porciones, afirma el|strong="H5307" Señor Yahvé.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 ”Estas serán las salidas de|strong="H2568" la ciudad|strong="H5892": el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828" medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros;
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 y|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" llevarán los|strong="H5921" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Habrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" orientadas hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828": la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878".
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 ”El lado|strong="H6285" este medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" José|strong="H3130", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Dan|strong="H1835".
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 ”El lado|strong="H6285" sur medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Simeón|strong="H8095", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Isacar y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Zabulón|strong="H2074".
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 ”El lado|strong="H6285" oeste medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Aser y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Neftalí.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 ”El perímetro total de la ciudad|strong="H5892" será de nueve mil metros. Y|strong="H3068" a|strong="H3068" partir de ese día|strong="H3117", el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" será: ‘Yahvé está|strong="H8033" allí|strong="H8033"’”.
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.