Ezequiel 48
spabll (SPABLL) vs NVI
1 “Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": En el extremo|strong="H7097" norte|strong="H6828", a|strong="H3068" lo largo del camino|strong="H1870" de Hetlón hasta la|strong="H1366" entrada de Hamat y Hazar-enán, en la|strong="H1366" frontera norte|strong="H6828" de Damasco|strong="H1834", junto|strong="H3027" a|strong="H3068" Hamat, extendiéndose de este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, la|strong="H1366" tribu|strong="H7626" de Dan|strong="H1835" tendrá|strong="H1961" una porción.
1 "Estas são as tribos, relacionadas nominalmente: Na fronteira norte Dã terá uma porção; ela seguirá a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate; Hazar-Enã e a fronteira norte, vizinha a Damasco, próxima de Hamate farão parte dos seus limites, desde o lado leste até o lado oeste.
2 ”Limitando con|strong="H5921" Dan|strong="H1835", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Aser tendrá una porción.
2 "Aser terá uma porção; esta margeará o território de Dã do leste ao oeste.
3 ”Limitando con|strong="H5921" Aser, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Neftalí tendrá una porción.
3 "Naftali terá uma porção; esta margeará o território de Aser do leste ao oeste.
4 ”Limitando con|strong="H5921" Neftalí, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Manasés|strong="H4519" tendrá una porción.
4 "Manassés terá uma porção; esta margeará o território de Naftali do leste ao oeste.
5 ”Limitando con|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Efraín tendrá una porción.
5 "Efraim terá uma porção; esta margeará o território de Manassés do leste ao oeste.
6 ”Limitando con|strong="H5921" Efraín, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Rubén|strong="H7205" tendrá una porción.
6 "Rúben terá uma porção; esta margeará o território de Efraim do leste ao oeste.
7 ”Limitando con|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Judá|strong="H3063" tendrá una porción.
7 "Judá terá uma porção; esta margeará o território de Rúben do leste ao oeste.
8 ”Limitando con|strong="H5921" Judá|strong="H3063", de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, estará|strong="H1961" la|strong="H5921" porción sagrada que|strong="H5921" ustedes apartarán. Medirá doce kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho, y|strong="H5921" su largo será|strong="H1961" igual al|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras porciones, de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste; y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
8 "Margeando o território de Judá do leste ao oeste, estará a porção que vocês apresentarão como dádiva sagrada. Terá doze quilômetros e meio de largura, e o seu comprimento, do leste ao oeste, equivalerá a uma das porções tribais; o santuário estará no centro dela.
9 ”La porción sagrada que le ofrecerán|strong="H7311" a|strong="H3068" Yahvé será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho.
9 "A porção sagrada que vocês devem oferecer ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 Esta|strong="H1961" porción sagrada será|strong="H1961" para|strong="H1961" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548": medirá doce kilómetros y medio|strong="H8432" de|strong="H2568" largo por el norte|strong="H6828" y por el sur, y cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho por el oeste y por el este|strong="H1961". El santuario|strong="H4720" de|strong="H2568" Yahvé estará|strong="H1961" en|strong="H8432" el centro.
10 Esta será a porção sagrada para os sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio de comprimento no lado norte, cinco quilômetros de largura no lado ocidental, cinco quilômetros de largura no lado oriental e doze quilômetros e meio de comprimento no lado sul. No centro dela estará o santuário do Senhor.
11 Será|strong="H3808" para los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" consagrados, los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H3808" se|strong="H3808" mantuvieron fieles a|strong="H3068" mi servicio y no|strong="H3808" se|strong="H3808" perdieron cuando los|strong="H1121" israelitas y los|strong="H1121" demás levitas|strong="H3881" se|strong="H3808" descarriaron.
11 Pertencerá aos sacerdotes consagrados, os zadoquitas, que foram fiéis em me servir e não se desviaram como fizeram os levitas quando os israelitas se desviaram.
12 Recibirán esta|strong="H1961" porción de la|strong="H1366" ofrenda|strong="H8641" del territorio como|strong="H1961" un área santísima, justo en la|strong="H1366" frontera con los|strong="H1961" levitas|strong="H3881".
12 Será um presente especial para eles da parte da porção sagrada da terra, uma porção santíssima, margeando o território dos levitas.
13 ”Limitando con los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" tendrán un territorio de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por|strong="H3881" cinco|strong="H2568" de|strong="H2568" ancho. Toda|strong="H3605" su longitud será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio, y su anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568".
13 "Ao longo do território dos sacerdotes, os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Seu comprimento total medirá doze quilômetros e meio, e sua largura cinco quilômetros.
14 No|strong="H3808" podrán vender nada|strong="H3808" de|strong="H4480" esta tierra, ni|strong="H3808" intercambiarla, ni|strong="H3808" transferir estos mejores frutos del|strong="H4480" país a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" más|strong="H3588", porque|strong="H3588" es|strong="H3588" un territorio consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé.
14 Eles não o venderão nem trocarão parte alguma dele. Essa área é a melhor de todo o território, e não poderá passar para outras mãos, porque é santo para o Senhor.
15 ”La|strong="H1931" franja que|strong="H1931" queda|strong="H3498", de|strong="H5921" dos|strong="H6440" kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho por|strong="H5921" doce y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" largo, será|strong="H1961" de|strong="H5921" uso común para|strong="H5921" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" construir viviendas y|strong="H5921" para|strong="H5921" pastizales; la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H1931" centro de|strong="H5921" esta|strong="H1931" franja.
15 "A área restante, dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, será para o uso comum da cidade, para casas e para pastagens. A cidade será o centro dela
16 Las medidas de|strong="H2568" la ciudad serán estas: dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828", dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" sur, dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" este y dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" oeste.
16 e terá estas medidas: o lado norte, dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado sul, com dois mil e duzentos e cinqüenta metros, o lado leste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros e o lado oeste, dois mil e duzentos e cinqüenta metros.
17 La ciudad|strong="H5892" tendrá|strong="H1961" pastizales que|strong="H1961" se|strong="H1961" extenderán ciento|strong="H3967" veinticinco metros hacia|strong="H5045" el norte|strong="H6828", ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el sur, ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el este|strong="H1961" y ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el oeste.
17 A cidade terá uma área livre, de cento e vinte e cinco metros ao norte, cento e vinte e cinco metros ao sul, cento e vinte e cinco metros a leste e cento e vinte e cinco metros a oeste, que servirá para pasto.
18 El terreno restante que|strong="H1961" va|strong="H3068" paralelo a|strong="H3068" la porción sagrada, que|strong="H1961" medirá cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el este|strong="H1961" y cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el oeste, producirá alimento para|strong="H1961" los|strong="H1961" trabajadores de la ciudad|strong="H5892".
18 O que restar da área, margeando a porção sagrada e indo ao longo dela, será de cinco quilômetros no lado leste e cinco quilômetros no lado oeste. Suas colheitas fornecerão comida para os trabalhadores da cidade.
19 Los|strong="H3605" que|strong="H3605" trabajen en la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", sin importar de qué|strong="H3605" tribu|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" sean, cultivarán esas tierras.
19 Estes poderão vir de todas as tribos de Israel.
20 ”Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" sagrada formará un cuadrado perfecto de|strong="H2568" doce kilómetros y medio por doce kilómetros y medio. La|strong="H3605" apartarán como una ofrenda|strong="H8641" sagrada, incluyendo la|strong="H3605" propiedad de|strong="H2568" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
20 A porção toda, incluindo a cidade, será um quadrado, com doze quilômetros e meio de cada lado. É uma dádiva sagrada, que como tal vocês reservarão.
21 ”El|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" quede|strong="H1961" a|strong="H3068" ambos lados de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" propiedad de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" para|strong="H5704" el|strong="H5921" príncipe|strong="H5387". Este|strong="H2088" territorio se|strong="H1961" extenderá desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera oriental|strong="H6921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" este|strong="H2088", y|strong="H5921" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera occidental|strong="H3220" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oeste, paralelo a|strong="H3068" las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus. La|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" quedarán|strong="H3498" en|strong="H5921" el|strong="H5921" centro de|strong="H5921" su propiedad.
21 "As terras que restarem em ambos os lados da área formada pela porção sagrada e pela cidade pertencerão ao príncipe. Elas se estenderão para o leste a partir dos doze quilômetros e meio da porção sagrada até a fronteira leste, e para o oeste a partir dos doze quilômetros e meio até a fronteira oeste. Essas duas áreas, que correm paralelamente ao comprimento das porções das tribos, pertencerão ao príncipe, e a porção sagrada, inclusive o santuário do templo, estará no centro delas.
22 Así que|strong="H1961" la|strong="H1366" propiedad del príncipe|strong="H5387" estará|strong="H1961" entre|strong="H8432" la|strong="H1366" propiedad de los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" y la|strong="H1366" propiedad de la|strong="H1366" ciudad|strong="H5892", limitada al norte por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Judá|strong="H3063" y al sur por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Benjamín|strong="H1144".
22 Assim a propriedade dos levitas e a propriedade da cidade estarão no centro da área que pertence ao príncipe. A área pertencente ao príncipe estará entre a fronteira de Judá e a fronteira de Benjamim.
23 ”En|strong="H5704" cuanto al|strong="H5704" resto|strong="H3499" de|strong="H5704" las tribus|strong="H7626": extendiéndose de|strong="H5704" este a|strong="H3068" oeste, Benjamín|strong="H1144" tendrá una porción.
23 "Quanto ao restante das tribos: Benjamim terá uma porção; esta se estenderá do lado leste ao lado oeste.
24 ”Limitando con|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Simeón|strong="H8095" tendrá una porción.
24 "Simeão terá uma porção; esta margeará o território de Benjamim do leste ao oeste.
25 ”Limitando con|strong="H5921" Simeón|strong="H8095", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Isacar tendrá una porción.
25 "Issacar terá uma porção; esta margeará o território de Simeão do leste ao oeste.
26 ”Limitando con|strong="H5921" Isacar, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Zabulón|strong="H2074" tendrá una porción.
26 "Zebulom terá uma porção; esta margeará o território de Issacar do leste ao oeste.
27 ”Limitando con|strong="H5921" Zabulón|strong="H2074", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Gad|strong="H1410" tendrá una porción.
27 "Gade terá uma porção; esta margeará o território de Zebulom do leste ao oeste.
28 ”Limitando con|strong="H5921" Gad|strong="H1410", por|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H6285" sur, la|strong="H5921" frontera irá desde|strong="H5921" Tamar hasta|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Meribá-cades, y|strong="H5921" seguirá por|strong="H5921" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Egipto hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419".
28 "A fronteira sul de Gade irá pelo sul desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, e depois ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 ”Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" tierra que repartirán por sorteo a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" como su herencia|strong="H5159", y estas|strong="H2063" son sus porciones, afirma el|strong="H5307" Señor Yahvé.
29 "Esta é a terra que vocês distribuirão às tribos de Israel como herança, e serão essas as suas porções", palavra do Soberano Senhor.
30 ”Estas serán las salidas de|strong="H2568" la ciudad|strong="H5892": el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828" medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros;
30 "Estas serão as saídas da cidade: Começando pelo lado norte, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento,
31 y|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" llevarán los|strong="H5921" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Habrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" orientadas hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828": la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878".
31 as portas da cidade receberão os nomes das tribos de Israel. As três portas do lado norte serão a porta de Rúben, a porta de Judá e a porta de Levi.
32 ”El lado|strong="H6285" este medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" José|strong="H3130", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Dan|strong="H1835".
32 "No lado leste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de José, a de Benjamim e a de Dã.
33 ”El lado|strong="H6285" sur medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Simeón|strong="H8095", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Isacar y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Zabulón|strong="H2074".
33 "No lado sul, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom.
34 ”El lado|strong="H6285" oeste medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Aser y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Neftalí.
34 "No lado oeste, que tem dois mil e duzentos e cinqüenta metros de comprimento, haverá três portas: a porta de Gade, a porta de Aser e a porta de Naftali.
35 ”El perímetro total de la ciudad|strong="H5892" será de nueve mil metros. Y|strong="H3068" a|strong="H3068" partir de ese día|strong="H3117", el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" será: ‘Yahvé está|strong="H8033" allí|strong="H8033"’”.
35 "A distância total ao redor será de nove quilômetros. E daquele momento em diante, o nome da cidade será: O SENHOR ESTÁ AQUI. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.