Ezequiel 48
spabll (SPABLL) vs ARA
1 “Estos son|strong="H1961" los|strong="H1961" nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H7626": En el extremo|strong="H7097" norte|strong="H6828", a|strong="H3068" lo largo del camino|strong="H1870" de Hetlón hasta la|strong="H1366" entrada de Hamat y Hazar-enán, en la|strong="H1366" frontera norte|strong="H6828" de Damasco|strong="H1834", junto|strong="H3027" a|strong="H3068" Hamat, extendiéndose de este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, la|strong="H1366" tribu|strong="H7626" de Dan|strong="H1835" tendrá|strong="H1961" una porción.
1 São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até à entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado oriental até ao ocidente, Dã terá uma porção.
2 ”Limitando con|strong="H5921" Dan|strong="H1835", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Aser tendrá una porción.
2 Limitando-se com Dã, desde o lado oriental até ao ocidental, Aser, uma porção.
3 ”Limitando con|strong="H5921" Aser, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Neftalí tendrá una porción.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado oriental até ao ocidental, Naftali, uma porção.
4 ”Limitando con|strong="H5921" Neftalí, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Manasés|strong="H4519" tendrá una porción.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado oriental até ao ocidental, Manassés, uma porção.
5 ”Limitando con|strong="H5921" Manasés|strong="H4519", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Efraín tendrá una porción.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado oriental até ao ocidental, Efraim, uma porção.
6 ”Limitando con|strong="H5921" Efraín, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Rubén|strong="H7205" tendrá una porción.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado oriental até ao ocidental, Rúben, uma porção.
7 ”Limitando con|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Judá|strong="H3063" tendrá una porción.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado oriental até ao ocidental, Judá, uma porção.
8 ”Limitando con|strong="H5921" Judá|strong="H3063", de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste, estará|strong="H1961" la|strong="H5921" porción sagrada que|strong="H5921" ustedes apartarán. Medirá doce kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho, y|strong="H5921" su largo será|strong="H1961" igual al|strong="H5921" de|strong="H5921" las|strong="H5921" otras porciones, de|strong="H5921" este|strong="H1961" a|strong="H3068" oeste; y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ella|strong="H5921".
8 Limitando-se com Judá, desde o lado oriental até ao ocidental, será a região sagrada que haveis de separar, de vinte e cinco mil côvados de largura e de comprimento, o mesmo que o das porções, desde o lado oriental até ao ocidental; o santuário estará no meio dela.
9 ”La porción sagrada que le ofrecerán|strong="H7311" a|strong="H3068" Yahvé será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho.
9 A região que haveis de separar ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil.
10 Esta|strong="H1961" porción sagrada será|strong="H1961" para|strong="H1961" los|strong="H1961" sacerdotes|strong="H3548": medirá doce kilómetros y medio|strong="H8432" de|strong="H2568" largo por el norte|strong="H6828" y por el sur, y cinco|strong="H2568" kilómetros de|strong="H2568" ancho por el oeste y por el este|strong="H1961". El santuario|strong="H4720" de|strong="H2568" Yahvé estará|strong="H1961" en|strong="H8432" el centro.
10 Esta região santa dos sacerdotes terá, ao norte, vinte e cinco mil côvados, ao ocidente, dez mil de largura, ao oriente, dez mil de largura e ao sul, vinte e cinco mil de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Será|strong="H3808" para los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" consagrados, los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H3808" se|strong="H3808" mantuvieron fieles a|strong="H3068" mi servicio y no|strong="H3808" se|strong="H3808" perdieron cuando los|strong="H1121" israelitas y los|strong="H1121" demás levitas|strong="H3881" se|strong="H3808" descarriaron.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como fizeram os levitas.
12 Recibirán esta|strong="H1961" porción de la|strong="H1366" ofrenda|strong="H8641" del territorio como|strong="H1961" un área santísima, justo en la|strong="H1366" frontera con los|strong="H1961" levitas|strong="H3881".
12 Será região especial dentro da região sagrada, lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 ”Limitando con los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" tendrán un territorio de|strong="H2568" doce kilómetros y medio de|strong="H2568" largo por|strong="H3881" cinco|strong="H2568" de|strong="H2568" ancho. Toda|strong="H3605" su longitud será de|strong="H2568" doce kilómetros y medio, y su anchura|strong="H7341" de|strong="H2568" cinco|strong="H2568".
13 Os levitas, segundo o limite dos sacerdotes, terão vinte e cinco mil côvados de comprimento e dez mil de largura; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 No|strong="H3808" podrán vender nada|strong="H3808" de|strong="H4480" esta tierra, ni|strong="H3808" intercambiarla, ni|strong="H3808" transferir estos mejores frutos del|strong="H4480" país a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" más|strong="H3588", porque|strong="H3588" es|strong="H3588" un territorio consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé.
14 Não venderão nada disto, nem trocarão, nem transferirão a outrem o melhor da terra, porque é santo ao Senhor .
15 ”La|strong="H1931" franja que|strong="H1931" queda|strong="H3498", de|strong="H5921" dos|strong="H6440" kilómetros y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ancho por|strong="H5921" doce y|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" largo, será|strong="H1961" de|strong="H5921" uso común para|strong="H5921" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" construir viviendas y|strong="H5921" para|strong="H5921" pastizales; la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" estará|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H1931" centro de|strong="H5921" esta|strong="H1931" franja.
15 Mas os cinco mil côvados que ficaram da largura diante dos vinte e cinco mil serão para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade estará no meio.
16 Las medidas de|strong="H2568" la ciudad serán estas: dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828", dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" sur, dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" este y dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros por el lado|strong="H6285" oeste.
16 Serão estas as suas medidas: o lado norte, de quatro mil e quinhentos côvados, o lado sul, de quatro mil e quinhentos, o lado oriental, de quatro mil e quinhentos, e o lado ocidental, de quatro mil e quinhentos.
17 La ciudad|strong="H5892" tendrá|strong="H1961" pastizales que|strong="H1961" se|strong="H1961" extenderán ciento|strong="H3967" veinticinco metros hacia|strong="H5045" el norte|strong="H6828", ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el sur, ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el este|strong="H1961" y ciento|strong="H3967" veinticinco hacia|strong="H5045" el oeste.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de duzentos e cinquenta côvados, ao sul, de duzentos e cinquenta côvados, ao oriente, de duzentos e cinquenta e, ao ocidente, de duzentos e cinquenta.
18 El terreno restante que|strong="H1961" va|strong="H3068" paralelo a|strong="H3068" la porción sagrada, que|strong="H1961" medirá cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el este|strong="H1961" y cinco|strong="H5892" kilómetros hacia el oeste, producirá alimento para|strong="H1961" los|strong="H1961" trabajadores de la ciudad|strong="H5892".
18 Quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralelo à região sagrada, será de dez mil para o oriente e de dez mil para o ocidente e corresponderá à região sagrada; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 Los|strong="H3605" que|strong="H3605" trabajen en la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892", sin importar de qué|strong="H3605" tribu|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" sean, cultivarán esas tierras.
19 Lavrá-lo-ão os trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 ”Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" sagrada formará un cuadrado perfecto de|strong="H2568" doce kilómetros y medio por doce kilómetros y medio. La|strong="H3605" apartarán como una ofrenda|strong="H8641" sagrada, incluyendo la|strong="H3605" propiedad de|strong="H2568" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
20 A região toda será de vinte e cinco mil côvados em quadrado, isto é, a região sagrada juntamente com a possessão da cidade.
21 ”El|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" quede|strong="H1961" a|strong="H3068" ambos lados de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" propiedad de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" será|strong="H1961" para|strong="H5704" el|strong="H5921" príncipe|strong="H5387". Este|strong="H2088" territorio se|strong="H1961" extenderá desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera oriental|strong="H6921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" porción sagrada hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" este|strong="H2088", y|strong="H5921" desde|strong="H5704" la|strong="H5921" frontera occidental|strong="H3220" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" oeste, paralelo a|strong="H3068" las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus. La|strong="H5921" porción sagrada y|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario|strong="H4720" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" quedarán|strong="H3498" en|strong="H5921" el|strong="H5921" centro de|strong="H5921" su propiedad.
21 O que restar será para o príncipe, deste e do outro lado da região sagrada e da possessão da cidade. Por isso, aquilo que se estende dos vinte e cinco mil côvados em direção do oriente e também dos vinte e cinco mil côvados em direção do ocidente, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Así que|strong="H1961" la|strong="H1366" propiedad del príncipe|strong="H5387" estará|strong="H1961" entre|strong="H8432" la|strong="H1366" propiedad de los|strong="H1961" levitas|strong="H3881" y la|strong="H1366" propiedad de la|strong="H1366" ciudad|strong="H5892", limitada al norte por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Judá|strong="H3063" y al sur por|strong="H3881" la|strong="H1366" frontera de Benjamín|strong="H1144".
22 Excetuando o que pertence aos levitas e a cidade que está no meio daquilo que pertence ao príncipe, entre o território de Judá e o de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 ”En|strong="H5704" cuanto al|strong="H5704" resto|strong="H3499" de|strong="H5704" las tribus|strong="H7626": extendiéndose de|strong="H5704" este a|strong="H3068" oeste, Benjamín|strong="H1144" tendrá una porción.
23 Quanto ao resto das tribos, desde o lado oriental até ao ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 ”Limitando con|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Simeón|strong="H8095" tendrá una porción.
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado oriental até ao ocidental, Simeão, uma porção.
25 ”Limitando con|strong="H5921" Simeón|strong="H8095", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Isacar tendrá una porción.
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado oriental até ao ocidental, Issacar, uma porção.
26 ”Limitando con|strong="H5921" Isacar, de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Zabulón|strong="H2074" tendrá una porción.
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado oriental até ao ocidental, Zebulom, uma porção.
27 ”Limitando con|strong="H5921" Zabulón|strong="H2074", de|strong="H5921" este a|strong="H3068" oeste, Gad|strong="H1410" tendrá una porción.
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado oriental até ao ocidental, Gade, uma porção.
28 ”Limitando con|strong="H5921" Gad|strong="H1410", por|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H6285" sur, la|strong="H5921" frontera irá desde|strong="H5921" Tamar hasta|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" de|strong="H5921" Meribá-cades, y|strong="H5921" seguirá por|strong="H5921" el|strong="H5921" arroyo|strong="H5158" de|strong="H5921" Egipto hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" mar|strong="H3220" Grande|strong="H1419".
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até às águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até ao mar Grande.
29 ”Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" tierra que repartirán por sorteo a|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" como su herencia|strong="H5159", y estas|strong="H2063" son sus porciones, afirma el|strong="H5307" Señor Yahvé.
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas, as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 ”Estas serán las salidas de|strong="H2568" la ciudad|strong="H5892": el lado|strong="H6285" norte|strong="H6828" medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros;
30 São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede quatro mil e quinhentos côvados,
31 y|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" llevarán los|strong="H5921" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Habrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179" orientadas hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828": la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Rubén|strong="H7205", la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878".
31 três portas: a porta de Rúben, a de Judá e a de Levi, tomando as portas da cidade os nomes das tribos de Israel;
32 ”El lado|strong="H6285" este medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" José|strong="H3130", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Dan|strong="H1835".
32 do lado oriental, quatro mil e quinhentos côvados e três portas, a saber: a porta de José, a de Benjamim e a de Dã;
33 ”El lado|strong="H6285" sur medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Simeón|strong="H8095", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Isacar y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Zabulón|strong="H2074".
33 do lado sul, quatro mil e quinhentos côvados e três portas: a porta de Simeão, a de Issacar e a de Zebulom;
34 ”El lado|strong="H6285" oeste medirá dos mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" cincuenta metros, y tendrá tres|strong="H7969" puertas|strong="H8179": la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Aser y la puerta|strong="H8179" de|strong="H2568" Neftalí.
34 do lado ocidental, quatro mil e quinhentos côvados e as suas três portas: a porta de Gade, a de Aser e a de Naftali.
35 ”El perímetro total de la ciudad|strong="H5892" será de nueve mil metros. Y|strong="H3068" a|strong="H3068" partir de ese día|strong="H3117", el nombre|strong="H8034" de la ciudad|strong="H5892" será: ‘Yahvé está|strong="H8033" allí|strong="H8033"’”.
35 Dezoito mil côvados em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.