Êxodo 35

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moisés|strong="H4872" reunió a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas y les|strong="H6680" dijo: “Esto|strong="H1697" es|strong="H1697" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ha ordenado|strong="H6680" que|strong="H1697" hagan|strong="H6213":
1 E Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e lhes disse: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou, para que se cumprissem.
2 'Tienen|strong="H1961" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" en la|strong="H3605" semana para|strong="H1961" trabajar|strong="H6213", pero el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H1961" un día|strong="H3117" sagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" ustedes, un día|strong="H3117" de descanso absoluto en honor a|strong="H3068" Yahvé. Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3117" trabaje ese día|strong="H3117" será|strong="H1961" condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191".
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será para vós dia santo, o shabat de descanso para o SENHOR. Todo aquele que nele fizer trabalho morrerá.
3 Ese día|strong="H3117" de descanso ni|strong="H3808" siquiera deberán prender fuego en ninguna|strong="H3605" de sus casas'”.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas habitações no dia do shabat.
4 Moisés|strong="H4872" le dijo a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H1121" los|strong="H1121" israelitas: “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé ha ordenado|strong="H6680":
4 E Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR ordenou, dizendo:
5 'Recojan de entre ustedes una ofrenda|strong="H8641" para Yahvé. Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" que|strong="H3605" quiera dar de corazón|strong="H3820", que|strong="H3605" traiga|strong="H3947" como ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé lo|strong="H3605" siguiente: oro|strong="H2091", plata|strong="H3701", bronce,
5 Tomai dentre vós uma oferta ao SENHOR. Todo aquele que tiver um coração disposto, que a traga, uma oferta ao SENHOR: ouro, e prata, e bronze,
6 hilo azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra|strong="H5795",
6 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
7 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos, madera|strong="H6086" de acacia,
7 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugo, e madeira de acácia,
8 aceite|strong="H8081" para las lámparas, especias|strong="H1314" para el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" y para el incienso aromático|strong="H5561",
8 e óleo para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e para o incenso aromático,
9 y piedras de ónice y otras piedras preciosas para engastarlas en el efod y en el pectoral.
9 e pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode, e para o peitoral.
10 'Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos expertos que|strong="H3605" haya entre ustedes deberán venir para hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" Yahvé ha ordenado|strong="H6680":
10 E todos os sábios de coração entre vós virão e farão tudo que o SENHOR ordenou;
11 el santuario con su carpa y su cubierta, sus ganchos, sus tablas|strong="H7175", sus travesaños, sus postes y sus bases;
11 o tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, os seus colchetes, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 el arca y sus varas, el propiciatorio y el velo que lo protege;
12 a arca, e as suas varas, com o propiciatório e o véu de cobertura;
13 la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" con sus varas y todos|strong="H3605" sus utensilios, y el|strong="H3605" pan|strong="H3899" de|strong="H6440" la|strong="H3605" Presencia|strong="H6440";
13 a mesa, e as suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição;
14 el candelabro para alumbrar, con sus utensilios, sus lámparas|strong="H5216" y el aceite|strong="H8081" para la luz;
14 o candelabro para a luz, e os seus utensílios, e suas lâmpadas, com o óleo para a luz;
15 el altar|strong="H4196" del|strong="H4196" incienso con sus varas, el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", el incienso aromático|strong="H5561", y la cortina para la entrada del|strong="H4196" santuario;
15 e o altar do incenso, e suas varas, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta à entrada do tabernáculo;
16 el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930" con su rejilla de bronce, sus varas y todos|strong="H3605" sus utensilios, el|strong="H3605" lavamanos con su base;
16 o altar da oferta queimada, com sua grade de bronze, suas varas, e todos os seus utensílios, a pia e sua base;
17 las cortinas|strong="H7050" del patio|strong="H2691" con sus postes y sus bases, y la cortina para la entrada del patio|strong="H2691";
17 as cortinas do pátio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do pátio;
18 las estacas del santuario y del patio|strong="H2691", junto con sus cuerdas;
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e suas cordas;
19 la ropa finamente tejida para oficiar en el|strong="H1121" Lugar Santo|strong="H6944", la ropa sagrada para el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Aarón y la ropa de|strong="H1121" sus hijos|strong="H1121" para que|strong="H1121" sirvan como sacerdotes|strong="H3548"'”.
19 as vestes do serviço, para realizar o serviço no lugar santo, as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal.
20 Toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H6440" los|strong="H1121" israelitas se retiró de|strong="H6440" la|strong="H3605" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872".
20 E toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" sintieron el|strong="H3605" deseo en su corazón|strong="H3820", y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" tuvieron la|strong="H3605" buena voluntad, regresaron trayendo|strong="H5375" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé para la|strong="H3605" construcción de la|strong="H3605" Carpa de Reunión, para todos|strong="H3605" sus servicios y para las ropas sagradas|strong="H6944".
21 E veio, todo aquele cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o tornou disposto, e trouxeram a oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 Llegaron hombres y|strong="H5921" mujeres; todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" quisieron dar de|strong="H5921" corazón|strong="H3820" trajeron broches, aretes, anillos|strong="H2885", brazaletes y|strong="H5921" toda|strong="H3605" clase de|strong="H5921" joyas|strong="H5141" de|strong="H5921" oro|strong="H2091". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921" presentaron una ofrenda|strong="H8573" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" a|strong="H3068" Yahvé.
22 E vieram, tanto homens quanto mulheres, com muitos que estavam dispostos de coração, e trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todas as joias de ouro. E cada homem que oferecia, oferecia uma oferta de ouro ao SENHOR.
23 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" tenían hilo azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra|strong="H5795", pieles de carnero teñidas de rojo y cueros finos, también los|strong="H3605" trajeron.
23 E todo homem que possuía azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra, e peles vermelhas de carneiro, e peles de texugo, os trazia.
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" querían ofrecer plata|strong="H3701" o|strong="H3068" bronce, lo|strong="H3605" trajeron como ofrenda|strong="H8641" para Yahvé; y los|strong="H3605" que|strong="H3605" tenían madera|strong="H6086" de acacia que|strong="H3605" pudiera servir para la|strong="H3605" obra|strong="H4399", también la|strong="H3605" trajeron.
24 Todo aquele que oferecia uma oferta de prata e bronze trazia a oferta do SENHOR; e todo homem que possuía madeira de acácia para qualquer obra de serviço, a trazia.
25 Todas|strong="H3605" las mujeres expertas en el|strong="H3605" tejido hilaron|strong="H2901" con sus propias manos|strong="H3027" y trajeron lo|strong="H3605" que|strong="H3605" habían hecho: hilo azul, púrpura, escarlata y lino fino.
25 E todas as mulheres de coração sábio fiavam com as mãos, e traziam o que haviam fiado, tanto de azul, quanto de púrpura, e de escarlate, e de linho fino.
26 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las mujeres que|strong="H3605" sintieron el|strong="H3605" deseo y tenían la|strong="H3605" habilidad, hilaron|strong="H2901" el|strong="H3605" pelo de cabra|strong="H5795".
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiaram pelo de cabra.
27 Los líderes trajeron las piedras de ónice y las demás piedras preciosas para el efod y el pectoral,
27 E os governantes trouxeram pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode, e para o peitoral;
28 junto con las especias|strong="H1314" y el aceite|strong="H8081" para las lámparas, para el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" y para el incienso aromático|strong="H5561".
28 e especiarias, e óleo para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas, hombres|strong="H1121" y mujeres, que|strong="H1121" sintieron en su corazón|strong="H3820" el|strong="H3605" deseo de|strong="H1121" colaborar con la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H1121" Yahvé había|strong="H6213" mandado|strong="H6680" hacer|strong="H6213" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", llevaron su ofrenda voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" Yahvé.
29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária ao SENHOR, todo homem e toda mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer para todo tipo de obra, que o SENHOR ordenara que fosse feita pela mão de Moisés.
30 Moisés|strong="H4872" les dijo a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: “Fíjense bien|strong="H7200", Yahvé ha escogido personalmente a|strong="H3068" Bezalel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uri y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
30 E Moisés disse aos filhos de Israel: Eis que o SENHOR chamou pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Lo|strong="H3605" ha llenado del Espíritu|strong="H7307" de Dios y le ha dado gran sabiduría|strong="H2451", inteligencia|strong="H8394" y capacidad para toda|strong="H3605" clase de trabajos artesanales;
31 e ele o encheu com o Espírito de Deus, em sabedoria, em entendimento, e em conhecimento, e em todo tipo de mão de obra,
32 para diseñar obras de arte y trabajar|strong="H6213" en oro|strong="H2091", plata|strong="H3701" y bronce;
32 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 para cortar y engastar piedras preciosas, tallar madera|strong="H6086" y hacer|strong="H6213" cualquier|strong="H3605" tipo de trabajo artístico.
33 e em lapidar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para fazer todo trabalho esmerado.
34 Además, le|strong="H1931" ha dado|strong="H5414" el|strong="H1931" don de|strong="H1121" enseñar|strong="H3384" a|strong="H3068" otros, tanto a|strong="H3068" él|strong="H1931" como|strong="H1931" a|strong="H3068" Aholiab, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahisamac, de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835".
34 E ele havia colocado no seu coração que pudesse ensinar, tanto ele quanto Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 Los|strong="H3605" ha llenado de habilidad para hacer|strong="H6213" toda|strong="H3605" clase de trabajos: pueden grabar, diseñar, bordar en hilo azul, púrpura, escarlata y lino fino, y también|strong="H2803" tejer. Son capaces de hacer|strong="H6213" cualquier|strong="H3605" labor|strong="H4399" y de idear toda|strong="H3605" clase de diseños|strong="H4284".
35 Encheu-os com sabedoria do coração, para trabalhar em toda obra de mestre, de gravador, e a mais elaborada, e a do bordador, em azul, em púrpura, em escarlate, e em linho fino, e a do tecelão, também a daquele que faz qualquer trabalho, e a daqueles que elaboram trabalho esmerado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.