Êxodo 27
spabll (SPABLL) vs ARA
1 “Harás|strong="H6213" un altar|strong="H4196" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia, que|strong="H1961" sea|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251". Medirá dos metros y medio de|strong="H2568" largo por dos metros y medio de|strong="H2568" ancho, y tendrá|strong="H1961" un metro y medio de|strong="H2568" alto.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" un cuerno|strong="H7161" en|strong="H5921" cada una de|strong="H4480" sus cuatro esquinas|strong="H6438", de|strong="H4480" manera que|strong="H4480" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" formen una sola pieza con|strong="H5921" el|strong="H5921" altar, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" recubrirás todo de|strong="H4480" bronce.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Harás|strong="H6213" de bronce todos|strong="H3605" sus utensilios: los|strong="H3605" recipientes para las cenizas, las palas, los|strong="H3605" tazones|strong="H4219", los|strong="H3605" tenedores y los|strong="H3605" braseros.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" una rejilla de|strong="H5921" bronce en|strong="H5921" forma de|strong="H5921" red|strong="H7568", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrás cuatro argollas de|strong="H5921" bronce en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H7098".
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 Colocarás la rejilla por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" del|strong="H4196" borde del|strong="H4196" altar|strong="H4196", de|strong="H8478" manera que|strong="H5704" llegue hasta|strong="H5704" la mitad del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Harás|strong="H6213" unas varas de madera|strong="H6086" de acacia y las recubrirás de bronce.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Estas varas se|strong="H1961" meterán por|strong="H5921" las|strong="H5921" argollas a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" poder transportarlo.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 El|strong="H6213" altar será|strong="H6213" hueco|strong="H5014" y estará hecho|strong="H6213" de tablas|strong="H3871", tal|strong="H3651" como|strong="H3651" se|strong="H3651" te mostró|strong="H7200" en la montaña.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Harás|strong="H6213" un patio|strong="H2691" alrededor del santuario. El|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur del patio|strong="H2691" medirá cuarenta y cinco metros de largo, y tendrá cortinas|strong="H7050" de lino fino torcido|strong="H7806".
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Tendrá veinte|strong="H6242" postes apoyados sobre veinte|strong="H6242" bases de bronce; pero los ganchos y las uniones de los postes serán de plata|strong="H3701".
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 El lado|strong="H6285" norte|strong="H6828" también|strong="H3651" medirá cuarenta y cinco metros de largo, con cortinas|strong="H7050" colgadas de veinte|strong="H6242" postes sobre veinte|strong="H6242" bases de bronce. Los ganchos y las uniones de los postes serán de plata|strong="H3701".
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 El lado|strong="H6285" oeste del patio|strong="H2691" medirá veintidós metros y medio de ancho, y tendrá cortinas|strong="H7050" colgadas de diez|strong="H6235" postes sobre diez|strong="H6235" bases.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 El lado|strong="H6285" este|strong="H4217" del patio|strong="H2691", por donde sale el sol, también medirá veintidós metros y medio de ancho.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 A|strong="H3068" un lado|strong="H3802" de|strong="H2568" la entrada habrá cortinas|strong="H7050" a|strong="H3068" lo largo de|strong="H2568" casi siete metros, colgadas de|strong="H2568" tres|strong="H7969" postes sobre tres|strong="H7969" bases.
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Al otro|strong="H8145" lado|strong="H3802" también habrá cortinas|strong="H7050" a|strong="H3068" lo largo de|strong="H2568" casi siete metros, colgadas de|strong="H2568" tres|strong="H7969" postes sobre tres|strong="H7969" bases.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 La entrada del patio|strong="H2691" tendrá una cortina de nueve metros de largo, hecha de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, finamente bordada. Estará colgada de cuatro postes sobre cuatro bases.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" postes alrededor|strong="H5439" del patio|strong="H2691" estarán unidos con barras de plata|strong="H3701"; sus ganchos serán de plata|strong="H3701" y sus bases de bronce.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 El patio|strong="H2691" medirá cuarenta y cinco|strong="H2568" metros de|strong="H2568" largo por veintidós y medio de|strong="H2568" ancho. Las cortinas de|strong="H2568" lino fino medirán poco más de|strong="H2568" dos metros de|strong="H2568" alto, y las bases serán de|strong="H2568" bronce.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios para el|strong="H3605" servicio del santuario, así como las estacas del santuario y las estacas del patio|strong="H2691", serán de bronce.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “Mándales a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1121" te traigan|strong="H3947" el|strong="H1121" mejor aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" oliva para las lámparas|strong="H5216", para que|strong="H1121" siempre|strong="H8548" haya una lámpara|strong="H5216" encendida.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" deberán mantener las|strong="H5921" lámparas encendidas delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé desde|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242". Esto se|strong="H5921" hará en|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda de|strong="H5921" Reunión, afuera|strong="H2351" del|strong="H5921" velo que|strong="H5921" protege el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto. Los|strong="H1121" israelitas y|strong="H5921" sus descendientes deberán cumplir con|strong="H5921" esta|strong="H5921" ley para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.