Êxodo 27

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Harás|strong="H6213" un altar|strong="H4196" de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia, que|strong="H1961" sea|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251". Medirá dos metros y medio de|strong="H2568" largo por dos metros y medio de|strong="H2568" ancho, y tendrá|strong="H1961" un metro y medio de|strong="H2568" alto.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura {será quadrado o altar}, e de três côvados a altura.
2 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" un cuerno|strong="H7161" en|strong="H5921" cada una de|strong="H4480" sus cuatro esquinas|strong="H6438", de|strong="H4480" manera que|strong="H4480" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" formen una sola pieza con|strong="H5921" el|strong="H5921" altar, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" recubrirás todo de|strong="H4480" bronce.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Harás|strong="H6213" de bronce todos|strong="H3605" sus utensilios: los|strong="H3605" recipientes para las cenizas, las palas, los|strong="H3605" tazones|strong="H4219", los|strong="H3605" tenedores y los|strong="H3605" braseros.
3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" una rejilla de|strong="H5921" bronce en|strong="H5921" forma de|strong="H5921" red|strong="H7568", y|strong="H5921" le|strong="H5921" pondrás cuatro argollas de|strong="H5921" bronce en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H7098".
4 Far-lhe-ás também um crivo de bronze em forma de rede, e farás para esta rede quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos,
5 Colocarás la rejilla por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" del|strong="H4196" borde del|strong="H4196" altar|strong="H4196", de|strong="H8478" manera que|strong="H5704" llegue hasta|strong="H5704" la mitad del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
5 e a porás em baixo da borda em volta do altar, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Harás|strong="H6213" unas varas de madera|strong="H6086" de acacia y las recubrirás de bronce.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Estas varas se|strong="H1961" meterán por|strong="H5921" las|strong="H5921" argollas a|strong="H3068" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" lados|strong="H6763" del|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" poder transportarlo.
7 Os varais serão metidos nas argolas, e estarão de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 El|strong="H6213" altar será|strong="H6213" hueco|strong="H5014" y estará hecho|strong="H6213" de tablas|strong="H3871", tal|strong="H3651" como|strong="H3651" se|strong="H3651" te mostró|strong="H7200" en la montaña.
8 Ôco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Harás|strong="H6213" un patio|strong="H2691" alrededor del santuario. El|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur del patio|strong="H2691" medirá cuarenta y cinco metros de largo, y tendrá cortinas|strong="H7050" de lino fino torcido|strong="H7806".
9 Farás também o átrio do tabernáculo. No lado que dá para o sul o átrio terá cortinas de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 Tendrá veinte|strong="H6242" postes apoyados sobre veinte|strong="H6242" bases de bronce; pero los ganchos y las uniones de los postes serán de plata|strong="H3701".
10 As suas colunas serão vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 El lado|strong="H6285" norte|strong="H6828" también|strong="H3651" medirá cuarenta y cinco metros de largo, con cortinas|strong="H7050" colgadas de veinte|strong="H6242" postes sobre veinte|strong="H6242" bases de bronce. Los ganchos y las uniones de los postes serán de plata|strong="H3701".
11 Assim também ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e serão vinte as suas colunas e vinte as bases destas, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 El lado|strong="H6285" oeste del patio|strong="H2691" medirá veintidós metros y medio de ancho, y tendrá cortinas|strong="H7050" colgadas de diez|strong="H6235" postes sobre diez|strong="H6235" bases.
12 E na largura do átrio do lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; serão dez as suas colunas, e dez as bases destas.
13 El lado|strong="H6285" este|strong="H4217" del patio|strong="H2691", por donde sale el sol, también medirá veintidós metros y medio de ancho.
13 Semelhantemente a largura do átrio do lado que dá para o nascente será de cinqüenta côvados.
14 A|strong="H3068" un lado|strong="H3802" de|strong="H2568" la entrada habrá cortinas|strong="H7050" a|strong="H3068" lo largo de|strong="H2568" casi siete metros, colgadas de|strong="H2568" tres|strong="H7969" postes sobre tres|strong="H7969" bases.
14 As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
15 Al otro|strong="H8145" lado|strong="H3802" también habrá cortinas|strong="H7050" a|strong="H3068" lo largo de|strong="H2568" casi siete metros, colgadas de|strong="H2568" tres|strong="H7969" postes sobre tres|strong="H7969" bases.
15 E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
16 La entrada del patio|strong="H2691" tendrá una cortina de nueve metros de largo, hecha de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, finamente bordada. Estará colgada de cuatro postes sobre cuatro bases.
16 Também à porta do átrio haverá um reposteiro de vinte côvados, de azul, púrpura, carmesim, e linho fino torcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e quatro as bases destas.
17 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" postes alrededor|strong="H5439" del patio|strong="H2691" estarán unidos con barras de plata|strong="H3701"; sus ganchos serán de plata|strong="H3701" y sus bases de bronce.
17 Todas as colunas do átrio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, porém as suas bases de bronze.
18 El patio|strong="H2691" medirá cuarenta y cinco|strong="H2568" metros de|strong="H2568" largo por veintidós y medio de|strong="H2568" ancho. Las cortinas de|strong="H2568" lino fino medirán poco más de|strong="H2568" dos metros de|strong="H2568" alto, y las bases serán de|strong="H2568" bronce.
18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura, por toda a extensão, de cinqüenta, e a altura de cinco côvados; as cortinas serão de linho fino torcido; e as bases das colunas de bronze.
19 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" utensilios para el|strong="H3605" servicio del santuario, así como las estacas del santuario y las estacas del patio|strong="H2691", serán de bronce.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio, serão de bronze.
20 “Mándales a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas que|strong="H1121" te traigan|strong="H3947" el|strong="H1121" mejor aceite|strong="H8081" de|strong="H1121" oliva para las lámparas|strong="H5216", para que|strong="H1121" siempre|strong="H8548" haya una lámpara|strong="H5216" encendida.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para manter uma lâmpada acesa continuamente.
21 Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" deberán mantener las|strong="H5921" lámparas encendidas delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé desde|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242". Esto se|strong="H5921" hará en|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda de|strong="H5921" Reunión, afuera|strong="H2351" del|strong="H5921" velo que|strong="H5921" protege el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto. Los|strong="H1121" israelitas y|strong="H5921" sus descendientes deberán cumplir con|strong="H5921" esta|strong="H5921" ley para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
21 Na tenda da revelação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor; este será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.