Êxodo 20
spabll (SPABLL) vs VC
1 Dios pronunció|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697":
1 Então Deus pronunciou todas estas palavras:
2 “Yo soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", donde eras esclavo.
2 "Eu sou o Senhor teu Deus, que te fez sair do Egito, da casa da servidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" otros dioses además|strong="H5921" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
3 Não terás outros deuses diante de minha face.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" ídolo, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" imagen|strong="H6459" de|strong="H8478" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay arriba|strong="H4605" en|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra.
4 Não farás para ti escultura, nem figura alguma do que está em cima, nos céus, ou embaixo, sobre a terra, ou nas águas, debaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te|strong="H5921" inclinarás ante ellos|strong="H5921" ni|strong="H3808" los|strong="H1121" adorarás, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, tu Dios|strong="H3068", soy un Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7067". Yo|strong="H3588" castigo la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres en|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera y|strong="H3588" cuarta generación de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" me|strong="H5921" odian;
5 Não te prostrarás diante delas e não lhes prestarás culto. Eu sou o Senhor, teu Deus, um Deus zeloso que vingo a iniqüidade dos pais nos filhos, nos netos e nos bisnetos daqueles que me odeiam,
6 pero muestro amor inagotable por mil generaciones a|strong="H3068" los que me aman y obedecen mis mandamientos|strong="H4687".
6 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" uses el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" la|strong="H3588" ligera, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" dejará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352" al|strong="H5352" que|strong="H3588" use mal su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
7 "Não pronunciarás o nome de Javé, teu Deus, em prova de falsidade, porque o Senhor não deixa impune aquele que pronuncia o seu nome em favor do erro.
8 Acuérdate|strong="H2142" de santificar el sábado|strong="H7676", que|strong="H3117" es el día|strong="H3117" de descanso.
8 Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9 Tienes seis|strong="H8337" días|strong="H3117" en la|strong="H3605" semana para trabajar|strong="H6213" y hacer|strong="H6213" todas|strong="H3605" tus tareas,
9 Trabalharás durante seis dias, e farás toda a tua obra.
10 pero el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" es de|strong="H1121" descanso, dedicado a|strong="H3068" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". Ese día|strong="H3117" no|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" tipo de|strong="H1121" trabajo, ni|strong="H3808" tú|strong="H6213", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hijo|strong="H1121", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hija|strong="H1323", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclavo, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclava, ni|strong="H3808" tus animales|strong="H1121", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3808" viva en tus ciudades|strong="H8179".
10 Mas no sétimo dia, que é um repouso em honra do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu animal, nem o estrangeiro que está dentro de teus muros.
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" Yahvé hizo|strong="H6213" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" hay en|strong="H5921" ellos|strong="H5921", pero|strong="H3588" descansó el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", Yahvé bendijo|strong="H1288" el|strong="H5921" sábado|strong="H7676" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" declaró día|strong="H3117" sagrado.
11 Porque em seis dias o Senhor fez o céu, a terra, o mar e tudo o que contêm, e repousou no sétimo dia; e por isso. o Senhor abençoou o dia de sábado e o consagrou.
12 Honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu madre, para|strong="H4616" que|strong="H5921" vivas una larga vida|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te|strong="H5921" da|strong="H5414".
12 Honra teu pai e tua mãe, para que teus dias se prolonguem sobre a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 Não matarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio.
14 Não cometerás adultério.
15 No|strong="H3808" robarás.
15 Não furtarás.
16 No|strong="H3808" darás falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707" contra tu prójimo|strong="H7453".
16 Não levantarás falso testemunho contra teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453"; tampoco|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" esposa de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su esclavo, ni|strong="H3808" su esclava, ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su burro, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" otra cosa|strong="H3605" que|strong="H3808" le pertenezca”.
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo; não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence."
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" veía|strong="H7200" los|strong="H3605" relámpagos y el|strong="H3605" humo del monte|strong="H2022", y escuchaba los|strong="H3605" truenos|strong="H6963" y el|strong="H3605" sonido|strong="H6963" de|strong="H5971" la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782". Estaban|strong="H5975" tan asustados que|strong="H5971" se|strong="H5971" quedaron temblando a|strong="H3068" la|strong="H3605" distancia|strong="H7350".
18 Diante dos trovões, das chamas, da voz da trombeta e do monte que fumegava, o povo tremia e conservava-se à distância.
19 Y|strong="H3068" le|strong="H5973" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mejor háblanos tú, y nosotros|strong="H5973" te|strong="H5973" escucharemos; pero que|strong="H6435" Dios no|strong="H6435" nos hable|strong="H1696" directamente, porque|strong="H6435" nos vamos a|strong="H3068" morir|strong="H4191".”
19 E disseram a Moisés: "Fala-nos tu mesmo, e te ouviremos; mas não nos fale Deus, para que não morramos."
20 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" tranquilizó: “No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372". Dios ha venido a|strong="H3068" ponerlos a|strong="H3068" prueba|strong="H5254"; quiere que|strong="H3588" le|strong="H5921" tengan un profundo respeto para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequen”.
20 Moisés respondeu-lhes: "Não temais, porque é para vos provar que Deus veio e para que o seu temor, sempre presente aos vossos olhos, vos preserve de pecar".
21 Sin embargo, la gente|strong="H5971" se|strong="H5971" quedó|strong="H5975" a|strong="H3068" la distancia|strong="H7350" mientras Moisés|strong="H4872" se|strong="H5971" acercaba a|strong="H3068" la nube oscura donde|strong="H8033" estaba|strong="H5975" Dios.
21 E o povo conservou-se à distância, enquanto Moisés se aproximava da nuvem onde se encontrava Deus.
22 Yahvé le|strong="H5973" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Diles|strong="H1696" esto|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: 'Ustedes mismos han visto|strong="H7200" que|strong="H3588" les|strong="H5973" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" cielo|strong="H8064".
22 O Senhor disse a Moisés: "Eis o que dirás aos israelitas: vistes que vos falei dos céus.
23 No|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" dioses de plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" de oro|strong="H2091" para ponerlos a|strong="H3068" mi nivel.
23 Não fareis deuses de prata, nem deuses de ouro para pôr ao meu lado.
24 Háganme un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ofrezcan sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sus holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" sus sacrificios|strong="H2076" de|strong="H5921" paz, sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H5921" sus vacas|strong="H1241". En|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" yo|strong="H6213" decida que|strong="H5921" se|strong="H5921" honre mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", allí vendré a|strong="H3068" ustedes y|strong="H5921" los|strong="H5921" bendeciré|strong="H1288".
24 Tu me levantarás um altar de terra, sobre o qual oferecerás teus holocaustos e teus sacrifícios pacíficos, tuas ovelhas e teus bois. Em todo lugar onde eu fizer recordar o meu nome, virei a ti para te abençoar.
25 Si|strong="H3588" me|strong="H5921" construyen un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedra, no|strong="H3808" usen piedras labradas|strong="H1496"; porque|strong="H3588" al|strong="H5921" usar herramientas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" piedra, la|strong="H5921" profanan.
25 Se me levantares um altar de pedra, não o construirás de pedras talhadas, pois levantando o cinzel sobre a pedra, tê-la-ás profanado.
26 Tampoco|strong="H3808" le|strong="H5921" pongan escaleras a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" al|strong="H5921" subir|strong="H5927" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H5921" vea la|strong="H5921" ropa interior'”.
26 Não subirás ao meu altar por degraus, para que se não descubra a tua nudez."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.