Êxodo 20

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios pronunció|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697":
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 “Yo soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", donde eras esclavo.
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" otros dioses además|strong="H5921" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" ídolo, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" imagen|strong="H6459" de|strong="H8478" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay arriba|strong="H4605" en|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra.
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 No|strong="H3808" te|strong="H5921" inclinarás ante ellos|strong="H5921" ni|strong="H3808" los|strong="H1121" adorarás, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, tu Dios|strong="H3068", soy un Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7067". Yo|strong="H3588" castigo la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres en|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera y|strong="H3588" cuarta generación de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" me|strong="H5921" odian;
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 pero muestro amor inagotable por mil generaciones a|strong="H3068" los que me aman y obedecen mis mandamientos|strong="H4687".
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 No|strong="H3808" uses el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" la|strong="H3588" ligera, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" dejará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352" al|strong="H5352" que|strong="H3588" use mal su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 Acuérdate|strong="H2142" de santificar el sábado|strong="H7676", que|strong="H3117" es el día|strong="H3117" de descanso.
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 Tienes seis|strong="H8337" días|strong="H3117" en la|strong="H3605" semana para trabajar|strong="H6213" y hacer|strong="H6213" todas|strong="H3605" tus tareas,
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 pero el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" es de|strong="H1121" descanso, dedicado a|strong="H3068" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". Ese día|strong="H3117" no|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" tipo de|strong="H1121" trabajo, ni|strong="H3808" tú|strong="H6213", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hijo|strong="H1121", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hija|strong="H1323", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclavo, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclava, ni|strong="H3808" tus animales|strong="H1121", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3808" viva en tus ciudades|strong="H8179".
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" Yahvé hizo|strong="H6213" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" hay en|strong="H5921" ellos|strong="H5921", pero|strong="H3588" descansó el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", Yahvé bendijo|strong="H1288" el|strong="H5921" sábado|strong="H7676" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" declaró día|strong="H3117" sagrado.
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 Honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu madre, para|strong="H4616" que|strong="H5921" vivas una larga vida|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te|strong="H5921" da|strong="H5414".
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 — Não mate.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio.
14 — Não cometa adultério.
15 No|strong="H3808" robarás.
15 — Não roube.
16 No|strong="H3808" darás falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707" contra tu prójimo|strong="H7453".
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453"; tampoco|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" esposa de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su esclavo, ni|strong="H3808" su esclava, ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su burro, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" otra cosa|strong="H3605" que|strong="H3808" le pertenezca”.
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" veía|strong="H7200" los|strong="H3605" relámpagos y el|strong="H3605" humo del monte|strong="H2022", y escuchaba los|strong="H3605" truenos|strong="H6963" y el|strong="H3605" sonido|strong="H6963" de|strong="H5971" la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782". Estaban|strong="H5975" tan asustados que|strong="H5971" se|strong="H5971" quedaron temblando a|strong="H3068" la|strong="H3605" distancia|strong="H7350".
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 Y|strong="H3068" le|strong="H5973" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mejor háblanos tú, y nosotros|strong="H5973" te|strong="H5973" escucharemos; pero que|strong="H6435" Dios no|strong="H6435" nos hable|strong="H1696" directamente, porque|strong="H6435" nos vamos a|strong="H3068" morir|strong="H4191".”
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" tranquilizó: “No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372". Dios ha venido a|strong="H3068" ponerlos a|strong="H3068" prueba|strong="H5254"; quiere que|strong="H3588" le|strong="H5921" tengan un profundo respeto para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequen”.
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 Sin embargo, la gente|strong="H5971" se|strong="H5971" quedó|strong="H5975" a|strong="H3068" la distancia|strong="H7350" mientras Moisés|strong="H4872" se|strong="H5971" acercaba a|strong="H3068" la nube oscura donde|strong="H8033" estaba|strong="H5975" Dios.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 Yahvé le|strong="H5973" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Diles|strong="H1696" esto|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: 'Ustedes mismos han visto|strong="H7200" que|strong="H3588" les|strong="H5973" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" cielo|strong="H8064".
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 No|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" dioses de plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" de oro|strong="H2091" para ponerlos a|strong="H3068" mi nivel.
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 Háganme un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ofrezcan sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sus holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" sus sacrificios|strong="H2076" de|strong="H5921" paz, sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H5921" sus vacas|strong="H1241". En|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" yo|strong="H6213" decida que|strong="H5921" se|strong="H5921" honre mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", allí vendré a|strong="H3068" ustedes y|strong="H5921" los|strong="H5921" bendeciré|strong="H1288".
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 Si|strong="H3588" me|strong="H5921" construyen un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedra, no|strong="H3808" usen piedras labradas|strong="H1496"; porque|strong="H3588" al|strong="H5921" usar herramientas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" piedra, la|strong="H5921" profanan.
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 Tampoco|strong="H3808" le|strong="H5921" pongan escaleras a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" al|strong="H5921" subir|strong="H5927" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H5921" vea la|strong="H5921" ropa interior'”.
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.