Êxodo 20
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Dios pronunció|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697":
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Yo soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", donde eras esclavo.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" otros dioses además|strong="H5921" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" ídolo, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" imagen|strong="H6459" de|strong="H8478" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay arriba|strong="H4605" en|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te|strong="H5921" inclinarás ante ellos|strong="H5921" ni|strong="H3808" los|strong="H1121" adorarás, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, tu Dios|strong="H3068", soy un Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7067". Yo|strong="H3588" castigo la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres en|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera y|strong="H3588" cuarta generación de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" me|strong="H5921" odian;
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 pero muestro amor inagotable por mil generaciones a|strong="H3068" los que me aman y obedecen mis mandamientos|strong="H4687".
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" uses el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" la|strong="H3588" ligera, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" dejará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352" al|strong="H5352" que|strong="H3588" use mal su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Acuérdate|strong="H2142" de santificar el sábado|strong="H7676", que|strong="H3117" es el día|strong="H3117" de descanso.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Tienes seis|strong="H8337" días|strong="H3117" en la|strong="H3605" semana para trabajar|strong="H6213" y hacer|strong="H6213" todas|strong="H3605" tus tareas,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 pero el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" es de|strong="H1121" descanso, dedicado a|strong="H3068" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". Ese día|strong="H3117" no|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" tipo de|strong="H1121" trabajo, ni|strong="H3808" tú|strong="H6213", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hijo|strong="H1121", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hija|strong="H1323", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclavo, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclava, ni|strong="H3808" tus animales|strong="H1121", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3808" viva en tus ciudades|strong="H8179".
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" Yahvé hizo|strong="H6213" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" hay en|strong="H5921" ellos|strong="H5921", pero|strong="H3588" descansó el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", Yahvé bendijo|strong="H1288" el|strong="H5921" sábado|strong="H7676" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" declaró día|strong="H3117" sagrado.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu madre, para|strong="H4616" que|strong="H5921" vivas una larga vida|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te|strong="H5921" da|strong="H5414".
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 Não assassinarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio.
14 Não cometerás adultério.
15 No|strong="H3808" robarás.
15 Não furtarás.
16 No|strong="H3808" darás falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707" contra tu prójimo|strong="H7453".
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453"; tampoco|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" esposa de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su esclavo, ni|strong="H3808" su esclava, ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su burro, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" otra cosa|strong="H3605" que|strong="H3808" le pertenezca”.
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" veía|strong="H7200" los|strong="H3605" relámpagos y el|strong="H3605" humo del monte|strong="H2022", y escuchaba los|strong="H3605" truenos|strong="H6963" y el|strong="H3605" sonido|strong="H6963" de|strong="H5971" la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782". Estaban|strong="H5975" tan asustados que|strong="H5971" se|strong="H5971" quedaron temblando a|strong="H3068" la|strong="H3605" distancia|strong="H7350".
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 Y|strong="H3068" le|strong="H5973" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mejor háblanos tú, y nosotros|strong="H5973" te|strong="H5973" escucharemos; pero que|strong="H6435" Dios no|strong="H6435" nos hable|strong="H1696" directamente, porque|strong="H6435" nos vamos a|strong="H3068" morir|strong="H4191".”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" tranquilizó: “No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372". Dios ha venido a|strong="H3068" ponerlos a|strong="H3068" prueba|strong="H5254"; quiere que|strong="H3588" le|strong="H5921" tengan un profundo respeto para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequen”.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Sin embargo, la gente|strong="H5971" se|strong="H5971" quedó|strong="H5975" a|strong="H3068" la distancia|strong="H7350" mientras Moisés|strong="H4872" se|strong="H5971" acercaba a|strong="H3068" la nube oscura donde|strong="H8033" estaba|strong="H5975" Dios.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Yahvé le|strong="H5973" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Diles|strong="H1696" esto|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: 'Ustedes mismos han visto|strong="H7200" que|strong="H3588" les|strong="H5973" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" cielo|strong="H8064".
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 No|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" dioses de plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" de oro|strong="H2091" para ponerlos a|strong="H3068" mi nivel.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Háganme un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ofrezcan sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sus holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" sus sacrificios|strong="H2076" de|strong="H5921" paz, sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H5921" sus vacas|strong="H1241". En|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" yo|strong="H6213" decida que|strong="H5921" se|strong="H5921" honre mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", allí vendré a|strong="H3068" ustedes y|strong="H5921" los|strong="H5921" bendeciré|strong="H1288".
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Si|strong="H3588" me|strong="H5921" construyen un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedra, no|strong="H3808" usen piedras labradas|strong="H1496"; porque|strong="H3588" al|strong="H5921" usar herramientas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" piedra, la|strong="H5921" profanan.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Tampoco|strong="H3808" le|strong="H5921" pongan escaleras a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" al|strong="H5921" subir|strong="H5927" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H5921" vea la|strong="H5921" ropa interior'”.
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.