Êxodo 20
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Dios pronunció|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697":
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 “Yo soy Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que te saqué|strong="H3318" de la tierra de Egipto|strong="H4714", donde eras esclavo.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" otros dioses además|strong="H5921" de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 No|strong="H3808" te harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" ídolo, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" imagen|strong="H6459" de|strong="H8478" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hay arriba|strong="H4605" en|strong="H8478" el|strong="H3605" cielo|strong="H8064", ni|strong="H3808" abajo|strong="H8478" en|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la|strong="H3605" tierra.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 No|strong="H3808" te|strong="H5921" inclinarás ante ellos|strong="H5921" ni|strong="H3808" los|strong="H1121" adorarás, porque|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, tu Dios|strong="H3068", soy un Dios|strong="H3068" celoso|strong="H7067". Yo|strong="H3588" castigo la|strong="H5921" maldad|strong="H5771" de|strong="H5921" los|strong="H1121" padres en|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", hasta|strong="H5921" la|strong="H5921" tercera y|strong="H3588" cuarta generación de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" me|strong="H5921" odian;
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 pero muestro amor inagotable por mil generaciones a|strong="H3068" los que me aman y obedecen mis mandamientos|strong="H4687".
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 No|strong="H3808" uses el|strong="H3588" nombre|strong="H8034" de|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", a|strong="H3068" la|strong="H3588" ligera, porque|strong="H3588" Yahvé no|strong="H3808" dejará sin|strong="H3808" castigo|strong="H5352" al|strong="H5352" que|strong="H3588" use mal su|strong="H3588" nombre|strong="H8034".
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Acuérdate|strong="H2142" de santificar el sábado|strong="H7676", que|strong="H3117" es el día|strong="H3117" de descanso.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 Tienes seis|strong="H8337" días|strong="H3117" en la|strong="H3605" semana para trabajar|strong="H6213" y hacer|strong="H6213" todas|strong="H3605" tus tareas,
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 pero el|strong="H3605" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" es de|strong="H1121" descanso, dedicado a|strong="H3068" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". Ese día|strong="H3117" no|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3605" tipo de|strong="H1121" trabajo, ni|strong="H3808" tú|strong="H6213", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hijo|strong="H1121", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" hija|strong="H1323", ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclavo, ni|strong="H3808" tu|strong="H6213" esclava, ni|strong="H3808" tus animales|strong="H1121", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" extranjero|strong="H1616" que|strong="H3808" viva en tus ciudades|strong="H8179".
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Porque|strong="H3588" en|strong="H5921" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" Yahvé hizo|strong="H6213" los|strong="H5921" cielos|strong="H8064", la|strong="H5921" tierra, el|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H3588" hay en|strong="H5921" ellos|strong="H5921", pero|strong="H3588" descansó el|strong="H5921" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", Yahvé bendijo|strong="H1288" el|strong="H5921" sábado|strong="H7676" y|strong="H3588" lo|strong="H5921" declaró día|strong="H3117" sagrado.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Honra|strong="H3513" a|strong="H3068" tu padre y|strong="H5921" a|strong="H3068" tu madre, para|strong="H4616" que|strong="H5921" vivas una larga vida|strong="H3117" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te|strong="H5921" da|strong="H5414".
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
13 "Não matarás.
14 No|strong="H3808" cometerás adulterio.
14 "Não adulterarás.
15 No|strong="H3808" robarás.
15 "Não furtarás.
16 No|strong="H3808" darás falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707" contra tu prójimo|strong="H7453".
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453"; tampoco|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la|strong="H3605" esposa de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su esclavo, ni|strong="H3808" su esclava, ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su burro, ni|strong="H3808" ninguna|strong="H3605" otra cosa|strong="H3605" que|strong="H3808" le pertenezca”.
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" veía|strong="H7200" los|strong="H3605" relámpagos y el|strong="H3605" humo del monte|strong="H2022", y escuchaba los|strong="H3605" truenos|strong="H6963" y el|strong="H3605" sonido|strong="H6963" de|strong="H5971" la|strong="H3605" trompeta|strong="H7782". Estaban|strong="H5975" tan asustados que|strong="H5971" se|strong="H5971" quedaron temblando a|strong="H3068" la|strong="H3605" distancia|strong="H7350".
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 Y|strong="H3068" le|strong="H5973" dijeron|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Mejor háblanos tú, y nosotros|strong="H5973" te|strong="H5973" escucharemos; pero que|strong="H6435" Dios no|strong="H6435" nos hable|strong="H1696" directamente, porque|strong="H6435" nos vamos a|strong="H3068" morir|strong="H4191".”
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Moisés|strong="H4872" los|strong="H5921" tranquilizó: “No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372". Dios ha venido a|strong="H3068" ponerlos a|strong="H3068" prueba|strong="H5254"; quiere que|strong="H3588" le|strong="H5921" tengan un profundo respeto para|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3588" pequen”.
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Sin embargo, la gente|strong="H5971" se|strong="H5971" quedó|strong="H5975" a|strong="H3068" la distancia|strong="H7350" mientras Moisés|strong="H4872" se|strong="H5971" acercaba a|strong="H3068" la nube oscura donde|strong="H8033" estaba|strong="H5975" Dios.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Yahvé le|strong="H5973" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Diles|strong="H1696" esto|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: 'Ustedes mismos han visto|strong="H7200" que|strong="H3588" les|strong="H5973" he hablado|strong="H1696" desde|strong="H4480" el|strong="H5973" cielo|strong="H8064".
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 No|strong="H3808" se|strong="H3808" hagan|strong="H6213" dioses de plata|strong="H3701" ni|strong="H3808" de oro|strong="H2091" para ponerlos a|strong="H3068" mi nivel.
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 Háganme un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" tierra, y|strong="H5921" ofrezcan sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" sus holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" sus sacrificios|strong="H2076" de|strong="H5921" paz, sus ovejas|strong="H6629" y|strong="H5921" sus vacas|strong="H1241". En|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H5921" yo|strong="H6213" decida que|strong="H5921" se|strong="H5921" honre mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", allí vendré a|strong="H3068" ustedes y|strong="H5921" los|strong="H5921" bendeciré|strong="H1288".
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Si|strong="H3588" me|strong="H5921" construyen un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" piedra, no|strong="H3808" usen piedras labradas|strong="H1496"; porque|strong="H3588" al|strong="H5921" usar herramientas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" piedra, la|strong="H5921" profanan.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Tampoco|strong="H3808" le|strong="H5921" pongan escaleras a|strong="H3068" mi|strong="H5921" altar|strong="H4196", para|strong="H5921" que|strong="H3808" al|strong="H5921" subir|strong="H5927" no|strong="H3808" se|strong="H5921" les|strong="H5921" vea la|strong="H5921" ropa interior'”.
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.