Ester 9

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 El|strong="H1931" día|strong="H3117" trece|strong="H7969" del mes|strong="H2320" doce|strong="H8147", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" Adar, llegó|strong="H5060" el|strong="H1931" momento en que|strong="H1931" debía ejecutarse el|strong="H1931" decreto y la|strong="H1931" orden del rey|strong="H4428". Ese|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" día|strong="H3117" en que|strong="H1931" los|strong="H1992" enemigos|strong="H8130" de|strong="H1697" los|strong="H1992" judíos|strong="H3064" esperaban|strong="H7663" derrotarlos, pero resultó todo lo|strong="H1931" contrario: fueron los|strong="H1992" judíos|strong="H3064" quienes vencieron a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H1931" los|strong="H1992" odiaban.
1 No duodécimo mês, que é o de Adar, no dia treze do mês, data em que entrava em vigor a ordem e o edito do rei, no mesmo dia em que os inimigos dos judeus contavam fazer-lhes mal, aconteceu tudo ao contrário, e os judeus dominaram seus inimigos.
2 Los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" se|strong="H5921" reunieron en|strong="H5921" sus ciudades|strong="H5892", en|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" provincias|strong="H4082" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero, para|strong="H5921" atacar a|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H3588" querían hacerles daño. Nadie|strong="H3808" pudo hacerles frente, porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" tenían mucho miedo|strong="H6343" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027".
2 Estavam reunidos em suas respectivas cidades, em todas as províncias do rei Assuero para levantarem a mão contra aqueles que desejavam sua perda. Ninguém pôde resistir-lhes, porque o terror se tinha apoderado de todos os povos.
3 Además|strong="H5921", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" las|strong="H5921" provincias|strong="H4082", los|strong="H5921" gobernadores|strong="H6346", los|strong="H5921" administradores y|strong="H3588" los|strong="H5921" funcionarios del|strong="H5921" rey|strong="H4428" ayudaban a|strong="H3068" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" por|strong="H5921" el|strong="H5921" gran respeto que|strong="H3588" le|strong="H5921" tenían a|strong="H3068" Mardoqueo.
3 Todos os senhores das províncias, os sátrapas, os governadores, os funcionários do rei tomaram o partido dos judeus, por temor de Mardoqueu.
4 Mardoqueo se había|strong="H3588" vuelto un hombre muy poderoso en|strong="H3588" el|strong="H3588" palacio; su|strong="H3588" fama se extendía por|strong="H3588" todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" y|strong="H3588" cada|strong="H3605" vez tenía más|strong="H3588" influencia.
4 Porque este ocupava um alto lugar no palácio real e sua fama se espalhava em todas as províncias, onde sua influência não cessava de crescer.
5 Así que|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" derrotaron a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus enemigos|strong="H8130" a|strong="H3068" filo de espada|strong="H2719", matándolos y destruyéndolos; hicieron|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" quisieron con los|strong="H3605" que|strong="H3605" los|strong="H3605" odiaban.
5 Os judeus, pois, feriram todos os seus inimigos a golpes de espada: massacre e extermínio de seus opressores, aos quais trataram como quiseram.
6 Tan solo en la ciudadela de|strong="H2568" Susa, los judíos|strong="H3064" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" quinientos|strong="H2568" hombres.
6 Em Susa, na capital, mataram quinhentos homens.
7 También mataron a|strong="H3068" Parsandata, dalfón, Aspata,
7 Fizeram igualmente perecer Farsandata, Delfon, Esfata,
8 Porata, Adalía, Aridat,
8 Forata, Adalia, Aridata,
9 Parmasta, Arisai, Aridai y Vaizata,
9 Fermesta, Arisai, Aridai e Jesata,
10 que|strong="H3808" eran|strong="H3808" los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amán|strong="H2001" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hamedata, el|strong="H1121" enemigo|strong="H6887" de|strong="H1121" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064". Sin|strong="H3808" embargo, los|strong="H1121" judíos|strong="H3064" no|strong="H3808" tocaron ninguna|strong="H3808" de|strong="H1121" sus pertenencias.
10 os dez filhos de Amã, filho de Amedata, o opressor dos judeus. Mas se abstiveram de toda pilhagem.
11 Ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" le|strong="H1931" informaron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" cuántas personas habían muerto en la|strong="H1931" ciudadela de|strong="H6440" Susa.
11 Nesse mesmo dia fizeram conhecer ao rei o número das vítimas em Susa, a capital.
12 Entonces el|strong="H1121" rey|strong="H4428" le dijo a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester: “Si tan solo en|strong="H5750" la ciudadela de|strong="H5750" Susa los|strong="H1121" judíos|strong="H3064" han matado a|strong="H3068" quinientos|strong="H2568" hombres|strong="H1121" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121" de|strong="H5750" Amán|strong="H2001", ¡qué|strong="H4100" no|strong="H6213" habrán hecho|strong="H6213" en|strong="H5750" el|strong="H1121" resto de|strong="H5750" las provincias|strong="H4082"! Dime ahora, ¿qué|strong="H4100" más|strong="H5750" quieres? Se|strong="H4100" te concederá. ¿Tienes|strong="H5750" alguna otra|strong="H5750" petición|strong="H7596"? Se|strong="H4100" hará|strong="H6213" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" pidas”.
12 E o rei disse a Ester: Em Susa, na capital, os judeus mataram quinhentos homens e os dez filhos de Amã. Que não terão feito nas outras províncias do rei! {Entretanto}, tens ainda algum pedido? Ser-te-á concedido. Tens algum desejo? Será satisfeito.
13 Ester respondió: “Si|strong="H1571" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" le|strong="H5921" parece bien|strong="H2896", permita que|strong="H5921" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064" que|strong="H5921" están en|strong="H5921" Susa hagan|strong="H6213" también|strong="H1571" mañana|strong="H4279" lo|strong="H5921" mismo|strong="H1571" que|strong="H5921" hoy|strong="H3117", y|strong="H1571" que|strong="H5921" cuelguen en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca los|strong="H1121" cuerpos de|strong="H5921" los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Amán|strong="H2001"”.
13 Se parecer bem ao rei, respondeu Ester, seja permitido ainda amanhã, aos judeus de Susa, agir conforme ao decreto de hoje, e que se suspendam numa forca os dez filhos de Amã.
14 El|strong="H1121" rey|strong="H4428" ordenó que|strong="H1121" así|strong="H3651" se|strong="H3651" hiciera. El|strong="H1121" decreto se|strong="H3651" publicó en Susa y colgaron|strong="H8518" a|strong="H3068" los|strong="H1121" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amán|strong="H2001".
14 O rei deu ordem para que assim se fizesse. O edito foi publicado em Susa e suspenderam na forca os dez filhos de Amã.
15 Los judíos|strong="H3064" de Susa se|strong="H3808" reunieron también|strong="H1571" el|strong="H1571" día|strong="H3117" catorce del mes|strong="H2320" de Adar y|strong="H1571" mataron|strong="H2026" en la|strong="H1571" ciudad a|strong="H3068" otros trescientos|strong="H7969" hombres, pero tampoco|strong="H1571" tocaron sus pertenencias.
15 Os judeus de Susa se reuniram de novo no dia quatorze do mês de Adar, e mataram na cidade trezentos homens, sem entretanto dar-se à pilhagem.
16 Mientras tanto|strong="H5921", los|strong="H5921" demás judíos|strong="H3064" que|strong="H3808" vivían en|strong="H5921" las|strong="H5921" provincias|strong="H4082" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" organizaron para|strong="H5921" defender su vida|strong="H5315". Se|strong="H5921" deshicieron de|strong="H5921" sus enemigos|strong="H8130" matando|strong="H2026" a|strong="H3068" setenta|strong="H7657" y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" mil de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H3808" los|strong="H5921" odiaban, pero no|strong="H3808" se|strong="H5921" quedaron con|strong="H5921" nada|strong="H3808" de|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" ellos|strong="H3027" tenían.
16 Os outros judeus que estavam disseminados pelas províncias do rei se juntaram para defender suas vidas e se pôr a salvo dos ataques de seus inimigos. Massacraram setenta e cinco mil, sem entretanto entregar-se à pilhagem.
17 Esto|strong="H6213" sucedió el|strong="H6213" día|strong="H3117" trece|strong="H7969" del mes|strong="H2320" de Adar. El|strong="H6213" día|strong="H3117" catorce descansaron y lo|strong="H6213" convirtieron en un día|strong="H3117" de fiesta y alegría|strong="H8057".
17 Era o dia treze do mês de Adar. No dia quatorze repousaram e fizeram um dia de banquete de alegria.
18 Pero los judíos|strong="H3064" de|strong="H2568" Susa se habían reunido los días|strong="H3117" trece|strong="H7969" y catorce, así que|strong="H3117" descansaron el|strong="H6213" día|strong="H3117" quince|strong="H2568", y fue ese el|strong="H6213" día|strong="H3117" que|strong="H3117" celebraron con banquetes|strong="H4960" y alegría|strong="H8057".
18 Quanto aos judeus de Susa, que se juntaram no dia treze e catorze do mesmo mês, repousaram no dia quinze, fazendo-o um dia de alegre banquete
19 Por|strong="H5921" esta|strong="H3651" razón, los|strong="H3427" judíos|strong="H3064" que|strong="H5921" viven en|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos y|strong="H5921" aldeas celebran el|strong="H5921" día|strong="H3117" catorce del|strong="H5921" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" Adar como|strong="H5921" un día|strong="H3117" de|strong="H5921" fiesta y|strong="H5921" alegría|strong="H8057", un día|strong="H3117" feriado en|strong="H5921" el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" envían regalos de|strong="H5921" comida unos a|strong="H3068" otros.
19 Eis por que os judeus do campo, que habitam nas cidades não fortificadas, fazem no dia catorze do mês de Adar, um dia de festa com banquetes de alegria, dia em que mandam presentes uns aos outros.
20 Mardoqueo registró estos|strong="H3605" acontecimientos y envió|strong="H7971" cartas|strong="H5612" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" de|strong="H1697" todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" del rey|strong="H4428" Asuero, tanto a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H1697" vivían cerca|strong="H7138" como a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H1697" vivían lejos|strong="H7350".
20 Mardoqueu consignou por escrito todos esses acontecimentos. Enviou cartas a todos os judeus das províncias do rei Assuero, próximas ou longínquas,
21 Les|strong="H5921" ordenó que|strong="H5921" celebraran cada|strong="H3605" año|strong="H8141" los|strong="H5921" días|strong="H3117" catorce y|strong="H5921" quince|strong="H2568" del|strong="H5921" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" Adar,
21 para lhes ordenar que celebrassem cada ano o dia catorze e o dia quinze do mês de Adar,
22 como los|strong="H1992" días|strong="H3117" en que|strong="H3117" los|strong="H1992" judíos|strong="H3064" se|strong="H1992" libraron de sus|strong="H1992" enemigos, y como el|strong="H6213" mes|strong="H2320" en que|strong="H3117" su|strong="H1992" tristeza|strong="H3015" se|strong="H1992" convirtió en alegría|strong="H8057" y su|strong="H1992" llanto en fiesta. Les|strong="H1992" pidió que|strong="H3117" celebraran esos días|strong="H3117" con banquetes|strong="H4960" y alegría|strong="H8057", compartiendo comida unos|strong="H1992" con otros y dando regalos a|strong="H3068" los|strong="H1992" pobres.
22 como sendo dias em que tinham sido postos a salvo dos ataques de seus inimigos, e mês em que sua angústia tinha sido trocada em alegria e sua dor em felicidade. Deviam, pois, nesses dias oferecer alegres banquetes, dar-se presentes e praticar generosidade com os pobres.
23 Los judíos|strong="H3064" aceptaron|strong="H6901" seguir celebrando esta|strong="H3789" fiesta, tal como lo|strong="H6213" habían hecho|strong="H6213" esa primera vez y de acuerdo con lo|strong="H6213" que Mardoqueo les había|strong="H6213" escrito|strong="H3789".
23 Os judeus erigiram em costume o que tinham feito na primeira vez e o que Mardoqueu lhes tinha mandado.
24 Porque|strong="H3588" Amán|strong="H2001" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hamedata, el|strong="H1931" agagueo y|strong="H3588" enemigo|strong="H6887" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064", había|strong="H3588" tramado un plan para|strong="H5921" destruirlos y|strong="H3588" había|strong="H3588" echado|strong="H5307" el|strong="H1931" “Pur|strong="H6332"” (es|strong="H1931" decir, la|strong="H1931" suerte|strong="H1486") para|strong="H5921" decidir el|strong="H1931" día|strong="H1121" de|strong="H5921" su|strong="H1931" exterminio.
24 Porque Amã, filho de Amedata, o agagita, o opressor dos judeus, tinha resolvido perdê-los, e lançado {contra eles} o pur, isto é, a sorte, para exterminá-los e destruí-los.
25 Pero cuando Ester se|strong="H5921" presentó ante|strong="H6440" el|strong="H5921" rey|strong="H4428", este emitió órdenes escritas para|strong="H5921" que|strong="H5921" el|strong="H5921" plan malvado|strong="H7451" de|strong="H5921" Amán contra|strong="H5921" los|strong="H1121" judíos|strong="H3064" se|strong="H5921" volviera contra|strong="H5921" él|strong="H5921" mismo, y|strong="H5921" mandó que|strong="H5921" lo|strong="H5921" colgaran a|strong="H3068" él|strong="H5921" y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca.
25 Mas quando Ester se apresentou diante do rei, este ordenou por escrito que a perversa maquinação, tramada contra os judeus, recaísse sobre a cabeça de seu autor e que este e seus filhos fossem suspensos à forca.
26 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" estos|strong="H2063" días|strong="H3117" se|strong="H5921" llaman|strong="H7121" Purim|strong="H6332", por|strong="H5921" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" Pur|strong="H6332". Debido a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H4100" decía esta|strong="H2063" carta, y|strong="H5921" por|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H4100" ellos|strong="H5921" mismos habían visto|strong="H7200" y|strong="H5921" vivido,
26 É por isso que se chamam esses dias Purim, da palavra pur. Assim, conforme o conteúdo dessa carta, conforme o que eles mesmos tinham visto e o que lhes tinha acontecido,
27 los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" establecieron|strong="H6965" la|strong="H5921" costumbre de|strong="H5921" celebrar|strong="H6213" sin|strong="H3808" falta estos|strong="H3605" dos|strong="H8147" días|strong="H3117" cada|strong="H3605" año|strong="H8141", según|strong="H5921" las|strong="H5921" instrucciones y|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" fecha fijada. Esta|strong="H1961" norma es|strong="H1961" obligatoria para|strong="H5921" ellos|strong="H5921", para|strong="H5921" sus descendientes y|strong="H5921" para|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3808" se|strong="H1961" unan a|strong="H3068" ellos|strong="H5921".
27 os judeus instituíram e estabeleceram para si, para sua posteridade e para seus adeptos, o costume irrevogável de celebrar anualmente esses dois dias, segundo a forma prescrita e no tempo marcado.
28 Estos|strong="H3605" días|strong="H3117" deben ser recordados y celebrados por todas|strong="H3605" las generaciones|strong="H1755", en|strong="H8432" cada|strong="H3605" familia|strong="H4940", provincia|strong="H4082" y ciudad|strong="H5892". La|strong="H3605" fiesta de Purim|strong="H6332" nunca|strong="H3808" debe dejar de celebrarse entre|strong="H8432" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064", ni|strong="H3808" su recuerdo debe borrarse de sus descendientes.
28 Esses dias deviam ser recordados e celebrados de geração em geração, em cada família, em cada província e em cada cidade. Jamais poderiam ser abolidos esses dias dos Purim entre os judeus, nem sua recordação se apagar entre seus descendentes.
29 La|strong="H2063" reina|strong="H4436" Ester, hija|strong="H1323" de Abihail, y Mardoqueo el|strong="H3605" judío|strong="H3064", escribieron|strong="H3789" con toda|strong="H3605" autoridad una segunda|strong="H8145" carta para confirmar lo|strong="H3605" que|strong="H1323" se había dicho sobre el|strong="H3605" Purim|strong="H6332".
29 A rainha Ester, filha de Abigail, e o judeu Mardoqueu escreveram uma segunda vez com insistência para confirmar a carta sobre os Purim.
30 Mardoqueo envió|strong="H7971" cartas|strong="H5612" con mensajes de|strong="H1697" paz|strong="H7965" y de|strong="H1697" verdad a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" judíos|strong="H3064" de|strong="H1697" las ciento|strong="H3967" veintisiete|strong="H6242" provincias|strong="H4082" del reino|strong="H4438" de|strong="H1697" Asuero.
30 Depois enviaram a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do rei Assuero cartas com palavras de paz,
31 En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" confirmaba las|strong="H5921" fechas para|strong="H5921" la|strong="H5921" celebración de|strong="H5921" Purim|strong="H6332", tal|strong="H1697" como|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" la|strong="H5921" reina|strong="H4436" Ester lo|strong="H1697" habían ordenado, y|strong="H5921" como|strong="H5921" los|strong="H5921" judíos|strong="H3064" lo|strong="H1697" habían establecido para|strong="H5921" sí|strong="H5921" mismos y|strong="H5921" para|strong="H5921" sus descendientes, incluyendo las|strong="H5921" instrucciones sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" ayuno|strong="H6685" y|strong="H5921" los|strong="H5921" lamentos.
31 e a recomendação de celebrarem fielmente esses dias dos Purim no tempo marcado, como o judeu Mardoqueu e a rainha Ester os tinham instituído, e como eles tinham estabelecido, tanto para si mesmos, como para seus descendentes, com os jejuns e as lamentações.
32 El decreto de|strong="H1697" Ester confirmó|strong="H6965" estas reglas sobre el Purim|strong="H6332", y todo quedó registrado en un libro|strong="H5612".
32 Desse modo, a ordem de Ester confirmou a instituição dos Purim, e tudo isso foi consignado num livro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.