Ester 2

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tiempo después|strong="H5921", cuando se|strong="H5921" le|strong="H5921" pasó el|strong="H5921" enojo|strong="H2534" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero, se|strong="H5921" acordó de|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" Vasti había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" y|strong="H5921" de|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H6213" decidido contra|strong="H5921" ella|strong="H5921".
1 Passada a indignação de Xerxes, ele começou a pensar em Vasti, naquilo que ela havia feito e no decreto que ele havia publicado.
2 Entonces los asistentes personales del rey|strong="H4428" le propusieron: “Que se busquen|strong="H1245" para el rey|strong="H4428" muchachas jóvenes y hermosas|strong="H2896".
2 Então seus conselheiros sugeriram: “Permita que procuremos em todo o império moças belas e virgens para o rei.
3 Nombre el|strong="H3605" rey|strong="H4428" delegados en todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" de|strong="H5414" su reino|strong="H4438" para|strong="H5414" que|strong="H4082" reúnan a|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas jóvenes hermosas|strong="H2896" en la|strong="H8104" ciudadela de|strong="H5414" Susa. Que|strong="H4082" las lleven al|strong="H4428" pabellón de|strong="H5414" las mujeres bajo el|strong="H3605" cuidado|strong="H3027" de|strong="H5414" Hegai|strong="H1896", el|strong="H3605" oficial del rey|strong="H4428" encargado|strong="H6485" de|strong="H5414" ellas, y que|strong="H4082" se les den sus tratamientos de|strong="H5414" belleza.
3 E que o rei nomeie agentes em cada província para que tragam essas lindas moças ao harém na fortaleza em Susã. Hegai, eunuco do rei e encarregado do harém, providenciará que elas recebam tratamentos de beleza.
4 Entonces|strong="H3651", la joven que|strong="H1697" más le|strong="H5869" guste al|strong="H4428" rey|strong="H4428" será|strong="H6213" la reina|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Vasti”. Al|strong="H4428" rey|strong="H4428" le|strong="H5869" pareció|strong="H5869" una excelente idea, y así|strong="H3651" lo|strong="H1697" hizo|strong="H6213".
4 Depois disso, a moça que mais agradar o rei se tornará rainha em lugar de Vasti”. O rei gostou muito desse conselho e o pôs em prática.
5 En la ciudadela de|strong="H1121" Susa vivía un judío|strong="H3064" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Benjamín que|strong="H1121" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Mardoqueo. Era|strong="H1961" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jair|strong="H2971", nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei y bisnieto de|strong="H1121" Quis.
5 Nesse tempo, havia na fortaleza de Susã um judeu chamado Mardoqueu, filho de Jair. Era da tribo de Benjamim e descendente de Quis e Simei.
6 Él|strong="H5973" había sido uno de|strong="H5973" los|strong="H5973" deportados de|strong="H5973" Jerusalén que el|strong="H5973" rey|strong="H4428" Nabucodonosor|strong="H5019" de|strong="H5973" Babilonia se llevó junto|strong="H5973" con|strong="H5973" Jeconías, rey|strong="H4428" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063".
6 Sua família estava entre aqueles que, com Joaquim, rei de Judá, tinham sido deportados de Jerusalém para a Babilônia pelo rei Nabucodonosor.
7 Mardoqueo había|strong="H1961" criado a|strong="H3068" su|strong="H1931" prima Hadasa, es|strong="H1931" decir Ester, porque|strong="H3588" ella|strong="H1931" era|strong="H1961" huérfana de|strong="H3588" padre y|strong="H3588" madre. La|strong="H1931" muchacha era|strong="H1961" muy atractiva y|strong="H3588" de|strong="H3588" hermosa|strong="H3303" figura. Cuando|strong="H3588" sus|strong="H1931" padres murieron, Mardoqueo la|strong="H1931" adoptó como|strong="H3588" su|strong="H1931" propia hija|strong="H1323".
7 Mardoqueu tinha uma prima jovem, muito bonita e atraente, chamada Hadassa, também conhecida como Ester. Quando o pai e a mãe de Ester morreram, Mardoqueu a criou como sua própria filha.
8 Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" publicó el decreto del rey|strong="H4428" y muchas|strong="H7227" jóvenes fueron|strong="H1961" reunidas en la|strong="H8104" ciudadela de|strong="H1697" Susa bajo el cuidado|strong="H3027" de|strong="H1697" Hegai|strong="H1896", también llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" Ester al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428", quedando bajo la|strong="H8104" custodia de|strong="H1697" Hegai|strong="H1896", el encargado de|strong="H1697" las mujeres.
8 Como resultado do decreto do rei, Ester e muitas outras moças foram trazidas ao palácio real, na fortaleza de Susã, e colocadas sob os cuidados de Hegai, o encarregado do harém.
9 Ester le|strong="H5869" cayó muy|strong="H3190" bien|strong="H2896" a|strong="H3068" Hegai y se ganó su favor. Él se apresuró a|strong="H3068" darle|strong="H5414" sus tratamientos de|strong="H6440" belleza y su dieta especial; además, le|strong="H5869" asignó a|strong="H3068" las siete|strong="H7651" mejores|strong="H2896" muchachas del palacio para|strong="H5414" atenderla y la instaló con ellas en el mejor|strong="H2896" lugar del pabellón de|strong="H6440" las mujeres.
9 Hegai ficou muito impressionado com a beleza de Ester e a tratou com bondade. Sem demora, providenciou que ela recebesse comida especial e tratamentos de beleza. Também lhe designou sete moças escolhidas do palácio real e a transferiu, com as jovens, para o melhor lugar do harém.
10 Ester no|strong="H3808" dijo|strong="H5046" nada|strong="H3808" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" origen ni|strong="H3808" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" familia, porque|strong="H3588" Mardoqueo le|strong="H5921" había|strong="H3588" ordenado|strong="H6680" que|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hiciera.
10 Mardoqueu havia instruído Ester a não revelar a ninguém sua nacionalidade nem a origem de sua família.
11 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117", Mardoqueo se|strong="H3045" paseaba frente al patio|strong="H2691" del pabellón de|strong="H6440" las mujeres para saber|strong="H3045" cómo|strong="H4100" estaba|strong="H1004" Ester y cómo|strong="H4100" la|strong="H3605" trataban.
11 Todos os dias, Mardoqueu caminhava perto do pátio do harém para saber notícias de Ester e descobrir o que estava acontecendo.
12 Antes|strong="H3588" de|strong="H3588" presentarse ante el|strong="H3588" rey|strong="H4428" Asuero, cada|strong="H3117" joven debía completar un tratamiento de|strong="H3588" belleza que|strong="H3588" duraba doce|strong="H8147" meses|strong="H2320": seis|strong="H8337" meses|strong="H2320" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081" de|strong="H3588" mirra|strong="H4753" y|strong="H3588" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320" con|strong="H3588" perfumes y|strong="H3588" cosméticos para|strong="H3588" mujeres.
12 Antes de ser levada aos aposentos reais, cada moça recebia os doze meses prescritos de tratamentos de beleza: seis meses com óleo de mirra e seis meses com perfumes e cosméticos.
13 Al|strong="H5704" terminar este|strong="H2088" tiempo, la|strong="H3605" joven se presentaba ante el|strong="H5973" rey|strong="H4428", y|strong="H5704" podía llevarse del|strong="H5973" pabellón de|strong="H5973" las mujeres|strong="H5704" al|strong="H5704" palacio todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H5704" ella|strong="H3605" pidiera.
13 Quando chegava sua vez de ir aos aposentos reais, podia escolher do harém as roupas e as joias que quisesse.
14 Iba por|strong="H3588" la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente|strong="H8145" la|strong="H1931" llevaban a|strong="H3068" un segundo|strong="H8145" pabellón de|strong="H3588" mujeres, bajo el|strong="H1931" cargo|strong="H3027" de|strong="H3588" Saasgaz, el|strong="H1931" oficial del rey|strong="H4428" encargado de|strong="H3588" las concubinas|strong="H6370". No|strong="H3808" volvía|strong="H7725" a|strong="H3068" ver al|strong="H4428" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" menos|strong="H3588" que|strong="H3588" él|strong="H1931" se|strong="H1931" hubiera quedado encantado con|strong="H3588" ella|strong="H1931" y|strong="H3588" la|strong="H1931" llamara|strong="H7121" específicamente por|strong="H3588" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034".
14 À tarde, era conduzida aos aposentos reais e, na manhã seguinte, ia para outra parte do harém, onde moravam as mulheres do rei. Ali, ficava sob os cuidados de Saasgaz, eunuco do rei encarregado das concubinas. Ela não voltaria a se encontrar com o rei a menos que ele tivesse gostado muito dela e mandasse chamá-la pelo nome.
15 Cuando|strong="H3588" le|strong="H5869" llegó|strong="H5060" el|strong="H3588" turno a|strong="H3068" Ester (la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Abihail, el|strong="H3588" tío|strong="H1730" de|strong="H3588" Mardoqueo que|strong="H3588" la|strong="H3588" había|strong="H1961" adoptado) para|strong="H3588" ir a|strong="H3068" ver|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", ella|strong="H3605" no|strong="H3808" pidió|strong="H1245" nada|strong="H3808" más|strong="H3588" que|strong="H3588" lo|strong="H1697" sugerido por|strong="H3588" Hegai|strong="H1896", el|strong="H3588" oficial encargado de|strong="H3588" las mujeres|strong="H1323". Ester se|strong="H1961" ganaba el|strong="H3588" favor de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" la|strong="H3588" veían|strong="H7200".
15 Ester era filha de Abiail, tio de Mardoqueu. (Mardoqueu havia adotado Ester, sua prima mais nova, como filha.) Quando chegou a vez de Ester se apresentar ao rei, ela aceitou o conselho de Hegai, eunuco encarregado do harém. Não pediu nada além do que ele sugeriu e agradou a todos que a viram.
16 Ester fue|strong="H1931" llevada|strong="H3947" al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428" ante el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asuero en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de Tébet, el|strong="H1931" décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141", durante el|strong="H1931" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4428".
16 Ester foi levada ao rei Xerxes no palácio real no mês de dezembro, no sétimo ano de seu reinado.
17 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" amó a|strong="H3068" Ester más que|strong="H3605" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las otras mujeres; ella|strong="H3605" se ganó su favor y simpatía más que|strong="H3605" ninguna|strong="H3605" otra joven. Así que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" le puso|strong="H7760" la|strong="H3605" corona real|strong="H4428" en|strong="H8478" la|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" y la|strong="H3605" nombró reina|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Vasti.
17 O rei gostou mais de Ester que de qualquer outra moça. Agradou-se tanto dela que pôs a coroa real sobre sua cabeça e a declarou rainha em lugar de Vasti.
18 Luego el|strong="H3605" rey|strong="H4428" ofreció|strong="H6213" un gran|strong="H1419" banquete|strong="H4960" en honor de|strong="H8269" Ester para|strong="H5414" todos|strong="H3605" sus funcionarios y servidores. También declaró un día de|strong="H8269" descanso en las provincias|strong="H4082" y repartió regalos con generosidad real|strong="H4428".
18 Para comemorar a ocasião, ofereceu a todos os seus nobres e oficiais um grande banquete em homenagem a Ester. Declarou aquele dia feriado em todas as províncias e distribuiu presentes generosos para todos.
19 Cuando las jóvenes fueron reunidas por|strong="H4428" segunda|strong="H8145" vez, Mardoqueo estaba|strong="H3427" cumpliendo sus funciones en la puerta|strong="H8179" del palacio.
19 Mesmo depois que todas as moças haviam sido transferidas para a outra parte do harém e que Mardoqueu tinha se tornado um dos oficiais do palácio,
20 Ester todavía no|strong="H6213" había|strong="H1961" revelado|strong="H5046" su origen familiar ni su nacionalidad, tal como|strong="H1961" Mardoqueo le|strong="H5921" había|strong="H1961" indicado; ella|strong="H5921" seguía|strong="H1961" obedeciendo a|strong="H3068" Mardoqueo igual que|strong="H5921" cuando|strong="H1961" vivía bajo su tutela.
20 Ester continuou a manter em segredo sua nacionalidade e a origem de sua família. Ainda seguia as instruções de Mardoqueu como havia feito quando vivia sob os seus cuidados.
21 En esos días|strong="H3117", mientras Mardoqueo estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H8104" puerta|strong="H8179" del palacio, dos|strong="H8147" oficiales del rey|strong="H4428" que|strong="H3117" eran guardias de la|strong="H8104" entrada, Bigtán y Teres|strong="H8657", se|strong="H1992" enojaron y tramaron un plan para asesinar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Asuero.
21 Certo dia, quando Mardoqueu estava de serviço junto à porta do palácio real, dois eunucos do rei, Bigtana e Teres, guardas da porta dos aposentos do rei, se indignaram com Xerxes e conspiraram para matá-lo.
22 Mardoqueo se|strong="H3045" enteró del complot y se|strong="H3045" lo|strong="H1697" contó|strong="H5046" a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester, quien a|strong="H3068" su vez se|strong="H3045" lo|strong="H1697" informó al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" parte de|strong="H1697" Mardoqueo.
22 Mardoqueu, porém, soube do plano e transmitiu a informação à rainha Ester, que contou ao rei em nome de Mardoqueu.
23 Se|strong="H5921" investigó el|strong="H5921" asunto|strong="H1697", y|strong="H5921" cuando|strong="H3117" se|strong="H5921" confirmó que|strong="H5921" era verdad, los|strong="H5921" dos|strong="H8147" oficiales fueron colgados|strong="H8518" en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca. Todo esto|strong="H1697" quedó registrado en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas, en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
23 Quando o caso foi investigado e descobriu-se que o relato de Mardoqueu era verdadeiro, os dois homens foram enforcados. Tudo isso está registrado no Livro da História do Reinado do Rei Xerxes .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.