Ester 2
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Tiempo después|strong="H5921", cuando se|strong="H5921" le|strong="H5921" pasó el|strong="H5921" enojo|strong="H2534" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asuero, se|strong="H5921" acordó de|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" Vasti había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" y|strong="H5921" de|strong="H5921" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H6213" decidido contra|strong="H5921" ella|strong="H5921".
1 Depois disso, quando cessou a indignação do rei Xerxes, ele se lembrou de Vasti, do que ela havia feito e do que ele tinha decretado contra ela.
2 Entonces los asistentes personales del rey|strong="H4428" le propusieron: “Que se busquen|strong="H1245" para el rey|strong="H4428" muchachas jóvenes y hermosas|strong="H2896".
2 Então os conselheiros do rei sugeriram que se procurassem virgens lindas para o rei
3 Nombre el|strong="H3605" rey|strong="H4428" delegados en todas|strong="H3605" las provincias|strong="H4082" de|strong="H5414" su reino|strong="H4438" para|strong="H5414" que|strong="H4082" reúnan a|strong="H3068" todas|strong="H3605" estas jóvenes hermosas|strong="H2896" en la|strong="H8104" ciudadela de|strong="H5414" Susa. Que|strong="H4082" las lleven al|strong="H4428" pabellón de|strong="H5414" las mujeres bajo el|strong="H3605" cuidado|strong="H3027" de|strong="H5414" Hegai|strong="H1896", el|strong="H3605" oficial del rey|strong="H4428" encargado|strong="H6485" de|strong="H5414" ellas, y que|strong="H4082" se les den sus tratamientos de|strong="H5414" belleza.
3 e que se nomeassem comissários em cada província do império para trazer todas essas lindas moças ao harém da cidadela de Susã. Elas estariam sob os cuidados de Hegai, oficial responsável pelo harém; e deveriam receber tratamento de beleza.
4 Entonces|strong="H3651", la joven que|strong="H1697" más le|strong="H5869" guste al|strong="H4428" rey|strong="H4428" será|strong="H6213" la reina|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Vasti”. Al|strong="H4428" rey|strong="H4428" le|strong="H5869" pareció|strong="H5869" una excelente idea, y así|strong="H3651" lo|strong="H1697" hizo|strong="H6213".
4 A moça que mais agradasse o rei seria rainha no lugar de Vasti. Esse conselho agradou o rei, e ele o acatou.
5 En la ciudadela de|strong="H1121" Susa vivía un judío|strong="H3064" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Benjamín que|strong="H1121" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Mardoqueo. Era|strong="H1961" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jair|strong="H2971", nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei y bisnieto de|strong="H1121" Quis.
5 Ora, na cidadela de Susã havia um judeu chamado Mardoqueu, da tribo de Benjamim, filho de Jair, neto de Simei e bisneto de Quis,
6 Él|strong="H5973" había sido uno de|strong="H5973" los|strong="H5973" deportados de|strong="H5973" Jerusalén que el|strong="H5973" rey|strong="H4428" Nabucodonosor|strong="H5019" de|strong="H5973" Babilonia se llevó junto|strong="H5973" con|strong="H5973" Jeconías, rey|strong="H4428" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063".
6 que fora levado de Jerusalém para o exílio por Nabucodonosor, rei da Babilônia, entre os que foram levados prisioneiros com Joaquim, rei de Judá.
7 Mardoqueo había|strong="H1961" criado a|strong="H3068" su|strong="H1931" prima Hadasa, es|strong="H1931" decir Ester, porque|strong="H3588" ella|strong="H1931" era|strong="H1961" huérfana de|strong="H3588" padre y|strong="H3588" madre. La|strong="H1931" muchacha era|strong="H1961" muy atractiva y|strong="H3588" de|strong="H3588" hermosa|strong="H3303" figura. Cuando|strong="H3588" sus|strong="H1931" padres murieron, Mardoqueo la|strong="H1931" adoptó como|strong="H3588" su|strong="H1931" propia hija|strong="H1323".
7 Mardoqueu tinha uma prima chamada Hadassa, que havia sido criada por ele, por não ter pai nem mãe. Essa moça, também conhecida como Ester, era atraente e muito bonita, e Mardoqueu a havia tomado como filha quando o pai e a mãe dela morreram.
8 Cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" publicó el decreto del rey|strong="H4428" y muchas|strong="H7227" jóvenes fueron|strong="H1961" reunidas en la|strong="H8104" ciudadela de|strong="H1697" Susa bajo el cuidado|strong="H3027" de|strong="H1697" Hegai|strong="H1896", también llevaron|strong="H3947" a|strong="H3068" Ester al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428", quedando bajo la|strong="H8104" custodia de|strong="H1697" Hegai|strong="H1896", el encargado de|strong="H1697" las mujeres.
8 Quando a ordem e o decreto do rei foram proclamados, muitas moças foram trazidas à cidadela de Susã e colocadas sob os cuidados de Hegai. Ester também foi trazida ao palácio do rei e confiada a Hegai, encarregado do harém.
9 Ester le|strong="H5869" cayó muy|strong="H3190" bien|strong="H2896" a|strong="H3068" Hegai y se ganó su favor. Él se apresuró a|strong="H3068" darle|strong="H5414" sus tratamientos de|strong="H6440" belleza y su dieta especial; además, le|strong="H5869" asignó a|strong="H3068" las siete|strong="H7651" mejores|strong="H2896" muchachas del palacio para|strong="H5414" atenderla y la instaló con ellas en el mejor|strong="H2896" lugar del pabellón de|strong="H6440" las mujeres.
9 A moça o agradou e ele a favoreceu. Ele logo lhe providenciou tratamento de beleza e comida especial. Designou-lhe sete moças escolhidas do palácio do rei e transferiu-a, junto com suas jovens, para o melhor lugar do harém.
10 Ester no|strong="H3808" dijo|strong="H5046" nada|strong="H3808" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" origen ni|strong="H3808" sobre|strong="H5921" su|strong="H3588" familia, porque|strong="H3588" Mardoqueo le|strong="H5921" había|strong="H3588" ordenado|strong="H6680" que|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hiciera.
10 Ester não tinha revelado a que povo pertencia nem a origem da sua família, pois Mardoqueu a havia proibido de fazê-lo.
11 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117", Mardoqueo se|strong="H3045" paseaba frente al patio|strong="H2691" del pabellón de|strong="H6440" las mujeres para saber|strong="H3045" cómo|strong="H4100" estaba|strong="H1004" Ester y cómo|strong="H4100" la|strong="H3605" trataban.
11 Diariamente ele caminhava de um lado para outro perto do pátio do harém, para saber como Ester estava e o que lhe estava acontecendo.
12 Antes|strong="H3588" de|strong="H3588" presentarse ante el|strong="H3588" rey|strong="H4428" Asuero, cada|strong="H3117" joven debía completar un tratamiento de|strong="H3588" belleza que|strong="H3588" duraba doce|strong="H8147" meses|strong="H2320": seis|strong="H8337" meses|strong="H2320" con|strong="H3588" aceite|strong="H8081" de|strong="H3588" mirra|strong="H4753" y|strong="H3588" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320" con|strong="H3588" perfumes y|strong="H3588" cosméticos para|strong="H3588" mujeres.
12 Antes de qualquer daquelas moças apresentar-se ao rei Xerxes, devia completar doze meses de tratamento de beleza prescritos para as mulheres, seis meses com óleo de mirra e seis meses com perfumes e cosméticos.
13 Al|strong="H5704" terminar este|strong="H2088" tiempo, la|strong="H3605" joven se presentaba ante el|strong="H5973" rey|strong="H4428", y|strong="H5704" podía llevarse del|strong="H5973" pabellón de|strong="H5973" las mujeres|strong="H5704" al|strong="H5704" palacio todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H5704" ella|strong="H3605" pidiera.
13 Quando ia apresentar-se ao rei, a moça recebia tudo o que quisesse levar consigo do harém para o palácio do rei.
14 Iba por|strong="H3588" la|strong="H1931" tarde|strong="H6153" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente|strong="H8145" la|strong="H1931" llevaban a|strong="H3068" un segundo|strong="H8145" pabellón de|strong="H3588" mujeres, bajo el|strong="H1931" cargo|strong="H3027" de|strong="H3588" Saasgaz, el|strong="H1931" oficial del rey|strong="H4428" encargado de|strong="H3588" las concubinas|strong="H6370". No|strong="H3808" volvía|strong="H7725" a|strong="H3068" ver al|strong="H4428" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" menos|strong="H3588" que|strong="H3588" él|strong="H1931" se|strong="H1931" hubiera quedado encantado con|strong="H3588" ella|strong="H1931" y|strong="H3588" la|strong="H1931" llamara|strong="H7121" específicamente por|strong="H3588" su|strong="H1931" nombre|strong="H8034".
14 À tarde ela ia para lá e de manhã voltava para outra parte do harém, que ficava sob os cuidados de Saasgaz, oficial responsável pelas concubinas. Ela não voltava ao rei, a menos que dela ele se agradasse e a mandasse chamar pelo nome.
15 Cuando|strong="H3588" le|strong="H5869" llegó|strong="H5060" el|strong="H3588" turno a|strong="H3068" Ester (la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Abihail, el|strong="H3588" tío|strong="H1730" de|strong="H3588" Mardoqueo que|strong="H3588" la|strong="H3588" había|strong="H1961" adoptado) para|strong="H3588" ir a|strong="H3068" ver|strong="H7200" al|strong="H4428" rey|strong="H4428", ella|strong="H3605" no|strong="H3808" pidió|strong="H1245" nada|strong="H3808" más|strong="H3588" que|strong="H3588" lo|strong="H1697" sugerido por|strong="H3588" Hegai|strong="H1896", el|strong="H3588" oficial encargado de|strong="H3588" las mujeres|strong="H1323". Ester se|strong="H1961" ganaba el|strong="H3588" favor de|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" la|strong="H3588" veían|strong="H7200".
15 Quando chegou a vez de Ester, a moça adotada por Mardoqueu, filha de seu tio Abiail, ela não pediu nada além daquilo que Hegai, oficial responsável pelo harém, sugeriu. Ester agradava a todos os que a viam.
16 Ester fue|strong="H1931" llevada|strong="H3947" al|strong="H4428" palacio real|strong="H4428" ante el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Asuero en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de Tébet, el|strong="H1931" décimo|strong="H6224" mes|strong="H2320" del año|strong="H8141", durante el|strong="H1931" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de su|strong="H1931" reinado|strong="H4428".
16 Ela foi levada ao rei Xerxes, à residência real, no décimo mês, o mês de tebete, no sétimo ano do seu reinado.
17 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" amó a|strong="H3068" Ester más que|strong="H3605" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las otras mujeres; ella|strong="H3605" se ganó su favor y simpatía más que|strong="H3605" ninguna|strong="H3605" otra joven. Así que|strong="H3605" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" le puso|strong="H7760" la|strong="H3605" corona real|strong="H4428" en|strong="H8478" la|strong="H3605" cabeza|strong="H7218" y la|strong="H3605" nombró reina|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" de|strong="H8478" Vasti.
17 Ora, o rei gostou mais de Ester do que de qualquer outra mulher, e ela foi favorecida por ele e ganhou sua aprovação mais do que qualquer das outras virgens. Então ele lhe colocou uma coroa real e tornou-a rainha no lugar de Vasti.
18 Luego el|strong="H3605" rey|strong="H4428" ofreció|strong="H6213" un gran|strong="H1419" banquete|strong="H4960" en honor de|strong="H8269" Ester para|strong="H5414" todos|strong="H3605" sus funcionarios y servidores. También declaró un día de|strong="H8269" descanso en las provincias|strong="H4082" y repartió regalos con generosidad real|strong="H4428".
18 E o rei deu um grande banquete, o banquete de Ester, para todos os seus nobres e oficiais. Proclamou feriado em todas as províncias e distribuiu presentes por sua generosidade real.
19 Cuando las jóvenes fueron reunidas por|strong="H4428" segunda|strong="H8145" vez, Mardoqueo estaba|strong="H3427" cumpliendo sus funciones en la puerta|strong="H8179" del palacio.
19 Quando as virgens foram reunidas pela segunda vez, Mardoqueu estava sentado junto à porta do palácio real.
20 Ester todavía no|strong="H6213" había|strong="H1961" revelado|strong="H5046" su origen familiar ni su nacionalidad, tal como|strong="H1961" Mardoqueo le|strong="H5921" había|strong="H1961" indicado; ella|strong="H5921" seguía|strong="H1961" obedeciendo a|strong="H3068" Mardoqueo igual que|strong="H5921" cuando|strong="H1961" vivía bajo su tutela.
20 Ester havia mantido segredo sobre seu povo e sobre a origem de sua família, conforme a ordem de Mardoqueu, pois continuava a seguir as instruções de Mardoqueu, como fazia quando ainda estava sob sua tutela.
21 En esos días|strong="H3117", mientras Mardoqueo estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H8104" puerta|strong="H8179" del palacio, dos|strong="H8147" oficiales del rey|strong="H4428" que|strong="H3117" eran guardias de la|strong="H8104" entrada, Bigtán y Teres|strong="H8657", se|strong="H1992" enojaron y tramaron un plan para asesinar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Asuero.
21 Um dia, quando Mardoqueu estava sentado junto à porta do palácio real, Bigtã e Teres, dois dos oficiais do rei que guardavam a entrada, estavam indignados e conspiravam para assassinar o rei Xerxes.
22 Mardoqueo se|strong="H3045" enteró del complot y se|strong="H3045" lo|strong="H1697" contó|strong="H5046" a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester, quien a|strong="H3068" su vez se|strong="H3045" lo|strong="H1697" informó al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" parte de|strong="H1697" Mardoqueo.
22 Mardoqueu, porém, descobriu o plano e contou-o à rainha Ester, que, por sua vez, passou a informação ao rei, em nome de Mardoqueu.
23 Se|strong="H5921" investigó el|strong="H5921" asunto|strong="H1697", y|strong="H5921" cuando|strong="H3117" se|strong="H5921" confirmó que|strong="H5921" era verdad, los|strong="H5921" dos|strong="H8147" oficiales fueron colgados|strong="H8518" en|strong="H5921" la|strong="H5921" horca. Todo esto|strong="H1697" quedó registrado en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas, en|strong="H5921" presencia|strong="H6440" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
23 Depois de investigada a informação e descobrindo-se que era verdadeira, os dois funcionários foram enforcados. Tudo isso foi escrito nos registros históricos, na presença do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.