Esdras 10
spabll (SPABLL) vs VC
1 Mientras|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" oraba y|strong="H3588" confesaba sus pecados, llorando|strong="H1058" y|strong="H3588" postrado|strong="H5307" ante|strong="H6440" el|strong="H3588" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios, una gran|strong="H3966" multitud|strong="H6951" de|strong="H3588" hombres, mujeres y|strong="H3588" niños|strong="H3206" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H5971" reunió a|strong="H3068" su|strong="H3588" alrededor, pues|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" lloraba|strong="H1058" amargamente|strong="H1058".
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 Entonces Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171", uno de|strong="H5921" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H5921" Elam|strong="H5867", le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830": “Hemos sido infieles a|strong="H3068" nuestro Dios al|strong="H5921" casarnos con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237" de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" vecinos|strong="H3427". Pero, a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto|strong="H2063", todavía hay|strong="H3426" esperanza|strong="H4723" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Hagamos|strong="H6213" ahora|strong="H6258" un pacto|strong="H1285" con nuestro Dios y comprometámonos a|strong="H3068" despedir a|strong="H3068" todas|strong="H3605" esas mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos nacidos de ellas|strong="H1992", siguiendo tu|strong="H6213" consejo|strong="H6098", mi señor, y el|strong="H3605" de los|strong="H1992" que|strong="H6258" respetan el|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" de nuestro Dios. ¡Que|strong="H6258" se|strong="H1992" cumpla lo|strong="H6213" que|strong="H6258" dice la|strong="H3605" ley|strong="H8451"!
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Levántate|strong="H6965", pues|strong="H3588" es|strong="H3588" tu|strong="H6213" responsabilidad guiar este asunto|strong="H1697", y|strong="H3588" nosotros|strong="H5973" te|strong="H5921" apoyaremos. Ten valor y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H5921" obra|strong="H6213"”.
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Entonces Esdras|strong="H5830" se levantó|strong="H6965" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" jurar a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H1697" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H1697" harían lo|strong="H1697" que|strong="H1697" se había|strong="H6213" propuesto. Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" lo|strong="H1697" juraron|strong="H7650".
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Luego Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios y|strong="H3588" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H5921" habitación de|strong="H5921" Johanán|strong="H3076" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib. Mientras|strong="H3588" estuvo allí|strong="H8033", no|strong="H3808" comió nada|strong="H3808" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" estaba|strong="H1004" muy triste por|strong="H5921" la|strong="H5921" infidelidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" habían regresado del|strong="H5921" exilio.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 Después se envió un anuncio por todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Jerusalén para que|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" exiliados se reunieran en Jerusalén.
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 Se|strong="H1931" advirtió que|strong="H1931" aquel|strong="H1931" que|strong="H1931" no|strong="H3808" se|strong="H1931" presentara en un plazo de|strong="H8269" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", según el|strong="H1931" acuerdo de|strong="H8269" los|strong="H3605" líderes y los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205", perdería todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" propiedades y sería expulsado de|strong="H8269" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H8269" los|strong="H3605" exiliados.
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Así|strong="H1931" que|strong="H1931", en|strong="H5921" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H1931" reunieron en|strong="H5921" Jerusalén. Era|strong="H1931" el|strong="H1931" día|strong="H3117" veinte|strong="H6242" del|strong="H5921" mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671". Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" sentó en|strong="H5921" la|strong="H1931" plaza que|strong="H1931" estaba|strong="H3427" frente al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, temblando|strong="H7460" de|strong="H5921" miedo por|strong="H5921" la|strong="H1931" gravedad del|strong="H5921" asunto|strong="H1697" y|strong="H5921" porque|strong="H5921" no|strong="H5921" dejaba de|strong="H5921" llover.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" puso de|strong="H5921" pie y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: “Ustedes han pecado al|strong="H5921" casarse con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237", y|strong="H5921" con|strong="H5921" eso han aumentado la|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Ahora|strong="H6258", confiesen su pecado ante Yahvé, el|strong="H6213" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" sus antepasados, y cumplan su voluntad|strong="H7522". Sepárense de|strong="H4480" la gente|strong="H5971" de|strong="H4480" esta|strong="H7522" tierra y de|strong="H4480" sus esposas extranjeras|strong="H5237"”.
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" cuello: “¡Tienes razón! Debemos hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" has dicho|strong="H1697".
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Pero|strong="H3588" somos mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971" y|strong="H3588" estamos en|strong="H3588" plena temporada de|strong="H3588" lluvias|strong="H1653"; no|strong="H3808" podemos quedarnos aquí|strong="H2088" afuera|strong="H2351". Además|strong="H3588", este|strong="H2088" no|strong="H3808" es|strong="H2088" un asunto|strong="H1697" de|strong="H3588" uno o|strong="H3068" dos|strong="H8147" días|strong="H3117", pues|strong="H3588" somos muchos|strong="H7227" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hemos cometido este|strong="H2088" pecado.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Deja que|strong="H4480" nuestros líderes representen a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad. Que|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" nuestras ciudades|strong="H5892" se|strong="H4480" hayan casado con|strong="H5973" mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237" vengan en|strong="H4480" fechas programadas, acompañados por|strong="H4480" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y|strong="H5704" los|strong="H3427" jueces|strong="H8199" de|strong="H4480" sus ciudades|strong="H5892", hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" la|strong="H3605" ardiente ira|strong="H2740" de|strong="H4480" nuestro Dios por|strong="H4480" este|strong="H2088" asunto|strong="H1697" se|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H3605"”.
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Solo Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asahel y|strong="H5921" Jazahías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ticva se|strong="H5921" opusieron a|strong="H3068" esta|strong="H2063" propuesta, apoyados por|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Mesulam y|strong="H5921" Sabetai.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 Así|strong="H3651" que|strong="H1697" los|strong="H3427" exiliados cumplieron con lo|strong="H1697" acordado. El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" seleccionó a|strong="H3068" varios jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia|strong="H1004", representando a|strong="H3068" cada|strong="H3605" linaje, y los|strong="H3427" registró por|strong="H1697" nombre|strong="H8034". El|strong="H3605" primer|strong="H7218" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224" se|strong="H3651" sentaron|strong="H3427" para investigar cada|strong="H3605" caso.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 Para|strong="H5704" el|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", ya habían terminado de|strong="H5704" revisar los|strong="H3427" casos de|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres que|strong="H5704" se habían casado con|strong="H5704" mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237".
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Esta|strong="H3427" es la lista de|strong="H1121" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H1121" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" se habían casado con mujeres extranjeras|strong="H5237":
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 Ellos|strong="H3027" se|strong="H5921" comprometieron a|strong="H3068" divorciarse de|strong="H5921" sus mujeres, y|strong="H5921" como|strong="H5921" eran culpables, ofrecieron un carnero como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" su pecado.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Imer: Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", Elías, Semaías|strong="H8098", Jehiel|strong="H3171" y Uzías.
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Pasur: Elioenai, Maaseías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Natanael, Jozabad|strong="H3107" y Elasa.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 De|strong="H4480" los|strong="H1931" levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", Simei, Quelaías (también llamado Quelita), Petaías, Judá|strong="H3063" y Eliezer.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 De|strong="H4480" los cantores|strong="H7891": Eliasib.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 De|strong="H1121" los|strong="H1121" demás israelitas: De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Paros: Ramías, Izías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía|strong="H1141".
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Elam|strong="H5867": Matanías, Zacarías|strong="H2148", Jehiel|strong="H3171", Abdi, Jeremot y Elías.
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad|strong="H2066" y Aziza.
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bebai: Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabai y Atlai|strong="H6270".
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub|strong="H3437", Seal y Jeremot.
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Pahat Moab: Adna|strong="H5733", Quelal, Benaía|strong="H1141", Maaseías|strong="H4641", Matanías, Bezaleel|strong="H1212", Binúi y Manasés|strong="H4519".
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Eliezer, Isías|strong="H3449", Malquías, Semaías|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Benjamín|strong="H1144", Maluc y Semarías|strong="H8114".
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Hasum|strong="H2828": Matenai, Matata, Zabad|strong="H2066", Elifelet, Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519" y Simei.
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Maadai, Amram|strong="H6019", Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaía|strong="H1141", Bedías, Quelúhi,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vanías|strong="H2057", Meremot, Eliasib,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Matanías, Matenai, Jaasu,
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 Bani, Binúi, Simei,
38 Bani, Benui, Semei,
39 Selemías, Natán, Adaía,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 Macnadebai, Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azareel|strong="H5832", Selemías, Semarías|strong="H8114",
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Salum, Amarías y José|strong="H3130".
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Nebo|strong="H5015": Jeiel|strong="H3273", Matatías, Zabad|strong="H2066", Zebina|strong="H2066", Jadú, Joel|strong="H3100" y Benaía|strong="H1141".
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" se|strong="H1992" habían casado con mujeres extranjeras|strong="H5237", y algunos de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" ya tenían hijos|strong="H1121" con ellas|strong="H1992".
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.