Esdras 10
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Mientras|strong="H3588" Esdras|strong="H5830" oraba y|strong="H3588" confesaba sus pecados, llorando|strong="H1058" y|strong="H3588" postrado|strong="H5307" ante|strong="H6440" el|strong="H3588" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Dios, una gran|strong="H3966" multitud|strong="H6951" de|strong="H3588" hombres, mujeres y|strong="H3588" niños|strong="H3206" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H5971" reunió a|strong="H3068" su|strong="H3588" alrededor, pues|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" lloraba|strong="H1058" amargamente|strong="H1058".
1 E orando Esdras assim, e fazendo esta confissão, e chorando, e prostrando-se diante da Casa de Deus, ajuntou-se a ele de Israel uma mui grande congregação de homens e mulheres e de crianças, porque o povo chorava com grande choro.
2 Entonces Secanías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171", uno de|strong="H5921" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H5921" Elam|strong="H5867", le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" Esdras|strong="H5830": “Hemos sido infieles a|strong="H3068" nuestro Dios al|strong="H5921" casarnos con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237" de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" vecinos|strong="H3427". Pero, a|strong="H3068" pesar de|strong="H5921" esto|strong="H2063", todavía hay|strong="H3426" esperanza|strong="H4723" para|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
2 Então, respondeu Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, e disse a Esdras: Nós temos transgredido contra o nosso Deus e casamos com mulheres estranhas do povo da terra, mas, no tocante a isso, ainda há esperança para Israel.
3 Hagamos|strong="H6213" ahora|strong="H6258" un pacto|strong="H1285" con nuestro Dios y comprometámonos a|strong="H3068" despedir a|strong="H3068" todas|strong="H3605" esas mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H1992" hijos nacidos de ellas|strong="H1992", siguiendo tu|strong="H6213" consejo|strong="H6098", mi señor, y el|strong="H3605" de los|strong="H1992" que|strong="H6258" respetan el|strong="H3605" mandamiento|strong="H4687" de nuestro Dios. ¡Que|strong="H6258" se|strong="H1992" cumpla lo|strong="H6213" que|strong="H6258" dice la|strong="H3605" ley|strong="H8451"!
3 Agora, pois, façamos concerto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e tudo o que é nascido delas, conforme o conselho do Senhor e dos que tremem no mandado do nosso Deus; e faça-se conforme a Lei.
4 Levántate|strong="H6965", pues|strong="H3588" es|strong="H3588" tu|strong="H6213" responsabilidad guiar este asunto|strong="H1697", y|strong="H3588" nosotros|strong="H5973" te|strong="H5921" apoyaremos. Ten valor y|strong="H3588" pon manos a|strong="H3068" la|strong="H5921" obra|strong="H6213"”.
4 Levanta-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te e faze assim.
5 Entonces Esdras|strong="H5830" se levantó|strong="H6965" e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" jurar a|strong="H3068" los|strong="H3605" jefes|strong="H8269" de|strong="H1697" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" que|strong="H1697" harían lo|strong="H1697" que|strong="H1697" se había|strong="H6213" propuesto. Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" lo|strong="H1697" juraron|strong="H7650".
5 Então, Esdras se levantou e ajuramentou os maiorais dos sacerdotes e dos levitas e todo o Israel, de que fariam conforme esta palavra; e eles juraram.
6 Luego Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios y|strong="H3588" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H5921" habitación de|strong="H5921" Johanán|strong="H3076" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliasib. Mientras|strong="H3588" estuvo allí|strong="H8033", no|strong="H3808" comió nada|strong="H3808" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" estaba|strong="H1004" muy triste por|strong="H5921" la|strong="H5921" infidelidad de|strong="H5921" los|strong="H1121" que|strong="H3588" habían regresado del|strong="H5921" exilio.
6 E Esdras se levantou de diante da Casa de Deus, e entrou na câmara de Jeoanã, filho de Eliasibe, e, vindo lá, pão não comeu, e água não bebeu, porque estava angustiado pela transgressão dos do cativeiro.
7 Después se envió un anuncio por todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Jerusalén para que|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" exiliados se reunieran en Jerusalén.
7 E fizeram passar pregão, por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém;
8 Se|strong="H1931" advirtió que|strong="H1931" aquel|strong="H1931" que|strong="H1931" no|strong="H3808" se|strong="H1931" presentara en un plazo de|strong="H8269" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", según el|strong="H1931" acuerdo de|strong="H8269" los|strong="H3605" líderes y los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205", perdería todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" propiedades y sería expulsado de|strong="H8269" la|strong="H1931" comunidad de|strong="H8269" los|strong="H3605" exiliados.
8 e que todo aquele que, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, toda a sua fazenda se poria em interdito, e ele seria separado da congregação dos do cativeiro.
9 Así|strong="H1931" que|strong="H1931", en|strong="H5921" tres|strong="H7969" días|strong="H3117", todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H1931" reunieron en|strong="H5921" Jerusalén. Era|strong="H1931" el|strong="H1931" día|strong="H3117" veinte|strong="H6242" del|strong="H5921" mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671". Todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" sentó en|strong="H5921" la|strong="H1931" plaza que|strong="H1931" estaba|strong="H3427" frente al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios, temblando|strong="H7460" de|strong="H5921" miedo por|strong="H5921" la|strong="H1931" gravedad del|strong="H5921" asunto|strong="H1697" y|strong="H5921" porque|strong="H5921" no|strong="H5921" dejaba de|strong="H5921" llover.
9 Então, todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se ajuntaram em Jerusalém; era o nono mês, no dia vinte do mês; e todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por este negócio e por causa das grandes chuvas.
10 El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" se|strong="H5921" puso de|strong="H5921" pie y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijo: “Ustedes han pecado al|strong="H5921" casarse con|strong="H5921" mujeres extranjeras|strong="H5237", y|strong="H5921" con|strong="H5921" eso han aumentado la|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
10 Então, se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido e casastes com mulheres estranhas, multiplicando o delito de Israel.
11 Ahora|strong="H6258", confiesen su pecado ante Yahvé, el|strong="H6213" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" sus antepasados, y cumplan su voluntad|strong="H7522". Sepárense de|strong="H4480" la gente|strong="H5971" de|strong="H4480" esta|strong="H7522" tierra y de|strong="H4480" sus esposas extranjeras|strong="H5237"”.
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor , Deus de vossos pais, e fazei a sua vontade; apartai-vos dos povos das terras e das mulheres estranhas.
12 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" asamblea respondió|strong="H6030" a|strong="H3068" voz|strong="H6963" en|strong="H5921" cuello: “¡Tienes razón! Debemos hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" has dicho|strong="H1697".
12 E respondeu toda a congregação e disse em altas vozes: Assim seja; conforme as tuas palavras, nos convém fazer.
13 Pero|strong="H3588" somos mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971" y|strong="H3588" estamos en|strong="H3588" plena temporada de|strong="H3588" lluvias|strong="H1653"; no|strong="H3808" podemos quedarnos aquí|strong="H2088" afuera|strong="H2351". Además|strong="H3588", este|strong="H2088" no|strong="H3808" es|strong="H2088" un asunto|strong="H1697" de|strong="H3588" uno o|strong="H3068" dos|strong="H8147" días|strong="H3117", pues|strong="H3588" somos muchos|strong="H7227" los|strong="H3588" que|strong="H3588" hemos cometido este|strong="H2088" pecado.
13 Porém o povo é muito, e também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora; nem é obra de um dia nem de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Deja que|strong="H4480" nuestros líderes representen a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad. Que|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H4480" en|strong="H4480" nuestras ciudades|strong="H5892" se|strong="H4480" hayan casado con|strong="H5973" mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237" vengan en|strong="H4480" fechas programadas, acompañados por|strong="H4480" los|strong="H3427" ancianos|strong="H2205" y|strong="H5704" los|strong="H3427" jueces|strong="H8199" de|strong="H4480" sus ciudades|strong="H5892", hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" la|strong="H3605" ardiente ira|strong="H2740" de|strong="H4480" nuestro Dios por|strong="H4480" este|strong="H2088" asunto|strong="H1697" se|strong="H4480" aparte|strong="H5973" de|strong="H4480" nosotros|strong="H3605"”.
14 Ora, ponham-se os nossos príncipes, por toda a congregação, sobre este negócio; e todos os que, em nossas cidades, casaram com mulheres estranhas venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
15 Solo Jonatán hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asahel y|strong="H5921" Jazahías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ticva se|strong="H5921" opusieron a|strong="H3068" esta|strong="H2063" propuesta, apoyados por|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Mesulam y|strong="H5921" Sabetai.
15 Porém somente Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticva, se puseram sobre este negócio; e Mesulão e Sabetai, levita, os ajudaram.
16 Así|strong="H3651" que|strong="H1697" los|strong="H3427" exiliados cumplieron con lo|strong="H1697" acordado. El|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" Esdras|strong="H5830" seleccionó a|strong="H3068" varios jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia|strong="H1004", representando a|strong="H3068" cada|strong="H3605" linaje, y los|strong="H3427" registró por|strong="H1697" nombre|strong="H8034". El|strong="H3605" primer|strong="H7218" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224" se|strong="H3651" sentaron|strong="H3427" para investigar cada|strong="H3605" caso.
16 E assim o fizeram os que tornaram do cativeiro; e apartaram-se o sacerdote Esdras e os homens, cabeças dos pais segundo a casa de seus pais, e todos pelos seus nomes; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para inquirirem neste negócio.
17 Para|strong="H5704" el|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", ya habían terminado de|strong="H5704" revisar los|strong="H3427" casos de|strong="H5704" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres que|strong="H5704" se habían casado con|strong="H5704" mujeres|strong="H5704" extranjeras|strong="H5237".
17 E acabaram de tratar com todos os homens que casaram com mulheres estranhas, até ao primeiro dia do primeiro mês.
18 Esta|strong="H3427" es la lista de|strong="H1121" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H1121" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H1121" se habían casado con mujeres extranjeras|strong="H5237":
18 E acharam-se dos filhos dos sacerdotes que casaram com mulheres estranhas: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 Ellos|strong="H3027" se|strong="H5921" comprometieron a|strong="H3068" divorciarse de|strong="H5921" sus mujeres, y|strong="H5921" como|strong="H5921" eran culpables, ofrecieron un carnero como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" su pecado.
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam suas mulheres, e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pelo seu delito.
20 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Imer: Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", Elías, Semaías|strong="H8098", Jehiel|strong="H3171" y Uzías.
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Pasur: Elioenai, Maaseías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Natanael, Jozabad|strong="H3107" y Elasa.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 De|strong="H4480" los|strong="H1931" levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", Simei, Quelaías (también llamado Quelita), Petaías, Judá|strong="H3063" y Eliezer.
23 E dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, e Judá, e Eliézer.
24 De|strong="H4480" los cantores|strong="H7891": Eliasib.
24 E dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 De|strong="H1121" los|strong="H1121" demás israelitas: De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Paros: Ramías, Izías, Malquías, Mijamín, Eleazar, Malquías y Benaía|strong="H1141".
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Elam|strong="H5867": Matanías, Zacarías|strong="H2148", Jehiel|strong="H3171", Abdi, Jeremot y Elías.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jeremot, Zabad|strong="H2066" y Aziza.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, e Eliasibe, e Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bebai: Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabai y Atlai|strong="H6270".
28 E dos filhos de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Mesulam, Maluc, Adaía, Jasub|strong="H3437", Seal y Jeremot.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, e Maluque, e Adaías, e Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Pahat Moab: Adna|strong="H5733", Quelal, Benaía|strong="H1141", Maaseías|strong="H4641", Matanías, Bezaleel|strong="H1212", Binúi y Manasés|strong="H4519".
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, e Benaia, e Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Harim|strong="H2766": Eliezer, Isías|strong="H3449", Malquías, Semaías|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamín|strong="H1144", Maluc y Semarías|strong="H8114".
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Hasum|strong="H2828": Matenai, Matata, Zabad|strong="H2066", Elifelet, Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519" y Simei.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Bani|strong="H1137": Maadai, Amram|strong="H6019", Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 Benaía|strong="H1141", Bedías, Quelúhi,
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 Vanías|strong="H2057", Meremot, Eliasib,
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Matanías, Matenai, Jaasu,
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 Bani, Binúi, Simei,
38 Bani, Binui, Simei,
39 Selemías, Natán, Adaía,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 Macnadebai, Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 Azareel|strong="H5832", Selemías, Semarías|strong="H8114",
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 Salum, Amarías y José|strong="H3130".
42 Salum, Amarias e José.
43 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Nebo|strong="H5015": Jeiel|strong="H3273", Matatías, Zabad|strong="H2066", Zebina|strong="H2066", Jadú, Joel|strong="H3100" y Benaía|strong="H1141".
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" se|strong="H1992" habían casado con mujeres extranjeras|strong="H5237", y algunos de|strong="H1121" ellos|strong="H1992" ya tenían hijos|strong="H1121" con ellas|strong="H1992".
44 Todos estes tinham tomado mulheres estranhas; e alguns deles tinham mulheres de quem alcançaram filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.