Deuteronômio 16
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Observa el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib y|strong="H3588" celebra la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 — Guardem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor , seu Deus, porque, no mês de abibe, o Senhor , seu Deus, os tirou do Egito, de noite.
2 Sacrificarás|strong="H2076" la Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068", de los rebaños y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que Yahvé elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Sacrifiquem como oferta de Páscoa ao Senhor , seu Deus, um animal do rebanho ou do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" levadura. Comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" panes|strong="H3899" sin|strong="H3808" levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", el|strong="H5921" pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" (porque|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" apresuradamente) para|strong="H4616" que|strong="H3588" recuerden el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H3588" vida|strong="H2416".
3 Na Páscoa, vocês não devem comer pão fermentado. Durante sete dias, comam pães sem fermento, o pão da aflição — porque às pressas vocês saíram do Egito —, para que todos os dias da vida vocês se lembrem do dia em que saíram da terra do Egito.
4 No|strong="H3808" se|strong="H4480" verá|strong="H7200" levadura|strong="H7603" con|strong="H4480" ustedes en|strong="H4480" todo|strong="H3605" su territorio durante los|strong="H3605" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; ni|strong="H3808" nada|strong="H3808" de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" sacrifiquen el|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" por|strong="H4480" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153", permanecerá toda|strong="H3605" la|strong="H3605" noche hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 Durante os sete dias nenhum fermento deve ser encontrado com vocês, em todo o seu território. Também da carne do animal que vocês sacrificarem à tarde, no primeiro dia, nada deve ficar até a manhã seguinte.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la Pascua|strong="H6453" dentro de|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" las puertas|strong="H8179" que|strong="H3808" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414";
5 Vocês não podem sacrificar a Páscoa em nenhuma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá,
6 sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elija para|strong="H3588" hacer habitar su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" sacrificarás|strong="H2076" la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" al atardecer, al ponerse el|strong="H3588" sol|strong="H8121", en|strong="H3588" la|strong="H3588" época en|strong="H3588" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714".
6 a não ser no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome. Ali vocês devem oferecer o sacrifício da Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na hora em que saíram do Egito.
7 La asarás y la comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que elija Yahvé tu Dios|strong="H3068". Por la mañana|strong="H1242" volverás a|strong="H3068" tus tiendas.
7 Cozinhem e comam a carne no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher; na manhã do dia seguinte vocês podem voltar para as suas tendas.
8 Durante seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura. El|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H3808" una asamblea solemne para Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". No|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3808" trabajo.
8 Durante seis dias comam pães sem fermento, e, no sétimo dia, haverá reunião solene ao Senhor , seu Deus; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 Contarás para ti siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620". Desde el momento en que|strong="H7651" empieces a|strong="H3068" meter la hoz|strong="H2770" en el grano en pie, empezarás a|strong="H3068" contar|strong="H5608" siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 — Contem sete semanas. Quando começarem a fazer a colheita, iniciem a contagem das sete semanas.
10 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" con un tributo de|strong="H5414" ofrenda voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027", que|strong="H5071" darás|strong="H5414" según te bendiga|strong="H1288" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068".
10 Celebrem a Festa das Semanas ao Senhor , seu Deus, com ofertas voluntárias trazidas por vocês, segundo o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
11 Te alegrarás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" esté dentro|strong="H7130" de|strong="H6440" tus puertas|strong="H8179", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén entre|strong="H7130" ustedes, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 Alegrem-se diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus escravos, as suas escravas, os levitas que moram nas cidades de vocês, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que estão no meio de vocês, no lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Recordarás que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" esclavo en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Observarás y|strong="H3588" pondrás en|strong="H3588" práctica estos estatutos|strong="H2706".
12 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito, guardem e cumpram estes estatutos.
13 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", después de recoger de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 — A Festa dos Tabernáculos deve ser celebrada durante sete dias, depois que tiverem recolhido o produto da eira e do lagar.
14 Te alegrarás de|strong="H1121" tu fiesta|strong="H2282", tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén dentro de|strong="H1121" tus puertas|strong="H8179".
14 Alegrem-se nessa festa, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus escravos, as suas escravas, os levitas, os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês.
15 Celebrarás una fiesta a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé elija, porque|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" bendecirá|strong="H1288" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu producto y|strong="H3588" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" trabajo de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" completamente alegre|strong="H8056".
15 Durante sete dias vocês celebrarão a festa ao Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor escolher. Porque o Senhor , o Deus de vocês, os abençoará em todas as suas colheitas e em tudo o que vocês fizerem, e por isso vocês certamente poderão se alegrar.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" al año|strong="H8141" todos|strong="H3605" tus varones se|strong="H3808" presentarán ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" elija: en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620" y en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las cabañas|strong="H5521". No|strong="H3808" se|strong="H3808" presentarán vacíos|strong="H7387" ante|strong="H6440" Yahvé.
16 — Três vezes por ano, todos os homens israelitas devem apresentar-se diante do Senhor , seu Deus, no lugar que ele escolher, na Festa dos Pães sem Fermento, na Festa das Semanas e na Festa dos Tabernáculos. Não devem se apresentar de mãos vazias diante do Senhor ,
17 Cada uno dará|strong="H5414" lo que|strong="H3027" pueda, según la bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te ha dado|strong="H5414".
17 mas cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Harás jueces|strong="H8199" y funcionarios en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H5971" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414", según tus tribus|strong="H7626"; y ellos|strong="H3605" juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con recto juicio|strong="H4941".
18 — Nomeiem juízes e oficiais em todas as cidades que o Senhor , seu Deus, lhes der entre as suas tribos, para que julguem o povo com justiça.
19 No|strong="H3808" pervertirás|strong="H5186" la|strong="H3588" justicia|strong="H4941". No|strong="H3808" mostrarás parcialidad. No|strong="H3808" aceptarás soborno|strong="H7810", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" justos|strong="H6662".
19 Vocês não devem torcer a justiça, não devem tratar as pessoas com parcialidade, nem aceitar suborno, porque o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 Seguirás|strong="H7291" lo que|strong="H4616" es totalmente justo, para|strong="H4616" que|strong="H4616" vivas y heredes la tierra que|strong="H4616" el Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 Sigam a justiça, somente a justiça, para que vivam e herdem a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá.
21 No|strong="H3808" plantarán|strong="H5193" para ustedes ningún|strong="H3605" tipo de árbol|strong="H6086" junto al altar|strong="H4196" de Yahvé su Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" harán|strong="H6213" para ustedes.
21 Não estabeleçam um poste da deusa Aserá, plantando qualquer árvore junto ao altar que vocês construírem para o Senhor , seu Deus.
22 Tampoco|strong="H3808" se|strong="H3808" pondrán una piedra sagrada que|strong="H3808" el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", odie.
22 Nem levantem coluna, porque isso o Senhor , o Deus de vocês, odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.