Deuteronômio 16

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Observa el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib y|strong="H3588" celebra la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa ao Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Sacrificarás|strong="H2076" la Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068", de los rebaños y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que Yahvé elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" levadura. Comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" panes|strong="H3899" sin|strong="H3808" levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", el|strong="H5921" pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" (porque|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" apresuradamente) para|strong="H4616" que|strong="H3588" recuerden el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H3588" vida|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto apressadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 No|strong="H3808" se|strong="H4480" verá|strong="H7200" levadura|strong="H7603" con|strong="H4480" ustedes en|strong="H4480" todo|strong="H3605" su territorio durante los|strong="H3605" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; ni|strong="H3808" nada|strong="H3808" de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" sacrifiquen el|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" por|strong="H4480" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153", permanecerá toda|strong="H3605" la|strong="H3605" noche hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la Pascua|strong="H6453" dentro de|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" las puertas|strong="H8179" que|strong="H3808" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus;
6 sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elija para|strong="H3588" hacer habitar su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" sacrificarás|strong="H2076" la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" al atardecer, al ponerse el|strong="H3588" sol|strong="H8121", en|strong="H3588" la|strong="H3588" época en|strong="H3588" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714".
6 senão no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 La asarás y la comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que elija Yahvé tu Dios|strong="H3068". Por la mañana|strong="H1242" volverás a|strong="H3068" tus tiendas.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que escolher o Senhor , teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 Durante seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura. El|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H3808" una asamblea solemne para Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". No|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3808" trabajo.
8 Seis dias comerás pães asmos, e no sétimo dia é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Contarás para ti siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620". Desde el momento en que|strong="H7651" empieces a|strong="H3068" meter la hoz|strong="H2770" en el grano en pie, empezarás a|strong="H3068" contar|strong="H5608" siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara, começarás a contar as sete semanas.
10 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" con un tributo de|strong="H5414" ofrenda voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027", que|strong="H5071" darás|strong="H5414" según te bendiga|strong="H1288" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068".
10 Depois, celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado.
11 Te alegrarás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" esté dentro|strong="H7130" de|strong="H6440" tus puertas|strong="H8179", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén entre|strong="H7130" ustedes, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 E te alegrarás perante o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
12 Recordarás que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" esclavo en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Observarás y|strong="H3588" pondrás en|strong="H3588" práctica estos estatutos|strong="H2706".
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", después de recoger de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 A Festa dos Tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 Te alegrarás de|strong="H1121" tu fiesta|strong="H2282", tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén dentro de|strong="H1121" tus puertas|strong="H8179".
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Celebrarás una fiesta a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé elija, porque|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" bendecirá|strong="H1288" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu producto y|strong="H3588" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" trabajo de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" completamente alegre|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" al año|strong="H8141" todos|strong="H3605" tus varones se|strong="H3808" presentarán ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" elija: en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620" y en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las cabañas|strong="H5521". No|strong="H3808" se|strong="H3808" presentarán vacíos|strong="H7387" ante|strong="H6440" Yahvé.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor ;
17 Cada uno dará|strong="H5414" lo que|strong="H3027" pueda, según la bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te ha dado|strong="H5414".
17 cada qual, conforme o dom da sua mão, conforme a bênção que o Senhor , teu Deus, te tiver dado.
18 Harás jueces|strong="H8199" y funcionarios en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H5971" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414", según tus tribus|strong="H7626"; y ellos|strong="H3605" juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con recto juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 No|strong="H3808" pervertirás|strong="H5186" la|strong="H3588" justicia|strong="H4941". No|strong="H3808" mostrarás parcialidad. No|strong="H3808" aceptarás soborno|strong="H7810", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" justos|strong="H6662".
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno, porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e perverte as palavras dos justos.
20 Seguirás|strong="H7291" lo que|strong="H4616" es totalmente justo, para|strong="H4616" que|strong="H4616" vivas y heredes la tierra que|strong="H4616" el Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 A justiça, somente a justiça seguirás, para que vivas e possuas em herança a terra que te dará o Senhor , teu Deus.
21 No|strong="H3808" plantarán|strong="H5193" para ustedes ningún|strong="H3605" tipo de árbol|strong="H6086" junto al altar|strong="H4196" de Yahvé su Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" harán|strong="H6213" para ustedes.
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Tampoco|strong="H3808" se|strong="H3808" pondrán una piedra sagrada que|strong="H3808" el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", odie.
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor , teu Deus, aborrece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.