Deuteronômio 16
spabll (SPABLL) vs ARA
1 Observa el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib y|strong="H3588" celebra la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" mes|strong="H2320" de|strong="H3588" Abib Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" sacó|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" de|strong="H3588" noche|strong="H3915".
1 Guarda o mês de abibe e celebra a Páscoa do Senhor , teu Deus; porque, no mês de abibe, o Senhor , teu Deus, te tirou do Egito, de noite.
2 Sacrificarás|strong="H2076" la Pascua|strong="H6453" a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068", de los rebaños y|strong="H1241" de las vacas|strong="H1241", en el lugar|strong="H4725" que Yahvé elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
2 Então, sacrificarás como oferta de Páscoa ao Senhor , teu Deus, do rebanho e do gado, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 No|strong="H3808" comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" pan|strong="H3899" con|strong="H5921" levadura. Comerás con|strong="H5921" ella|strong="H5921" panes|strong="H3899" sin|strong="H3808" levadura durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", el|strong="H5921" pan|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" (porque|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" apresuradamente) para|strong="H4616" que|strong="H3588" recuerden el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H3588" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su|strong="H3588" vida|strong="H2416".
3 Nela, não comerás levedado; sete dias, nela, comerás pães asmos, pão de aflição (porquanto, apressadamente, saíste da terra do Egito), para que te lembres, todos os dias da tua vida, do dia em que saíste da terra do Egito.
4 No|strong="H3808" se|strong="H4480" verá|strong="H7200" levadura|strong="H7603" con|strong="H4480" ustedes en|strong="H4480" todo|strong="H3605" su territorio durante los|strong="H3605" siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; ni|strong="H3808" nada|strong="H3808" de|strong="H4480" la|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H4480" sacrifiquen el|strong="H3605" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" por|strong="H4480" la|strong="H3605" tarde|strong="H6153", permanecerá toda|strong="H3605" la|strong="H3605" noche hasta|strong="H3117" la|strong="H3605" mañana|strong="H1242".
4 Fermento não se achará contigo por sete dias, em todo o teu território; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
5 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" sacrificar la Pascua|strong="H6453" dentro de|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" de|strong="H5414" las puertas|strong="H8179" que|strong="H3808" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414";
5 Não poderás sacrificar a Páscoa em nenhuma das tuas cidades que te dá o Senhor , teu Deus,
6 sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elija para|strong="H3588" hacer habitar su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" sacrificarás|strong="H2076" la|strong="H3588" Pascua|strong="H6453" al atardecer, al ponerse el|strong="H3588" sol|strong="H8121", en|strong="H3588" la|strong="H3588" época en|strong="H3588" que|strong="H3588" saliste|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714".
6 senão no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, ao tempo em que saíste do Egito.
7 La asarás y la comerás en el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" que elija Yahvé tu Dios|strong="H3068". Por la mañana|strong="H1242" volverás a|strong="H3068" tus tiendas.
7 Então, a cozerás e comerás no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher; sairás pela manhã e voltarás às tuas tendas.
8 Durante seis|strong="H8337" días|strong="H3117" comerás panes sin|strong="H3808" levadura. El|strong="H6213" séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será|strong="H3808" una asamblea solemne para Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". No|strong="H3808" harás|strong="H6213" ningún|strong="H3808" trabajo.
8 Seis dias comerás pães asmos, e, no sétimo dia, é solenidade ao Senhor , teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Contarás para ti siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620". Desde el momento en que|strong="H7651" empieces a|strong="H3068" meter la hoz|strong="H2770" en el grano en pie, empezarás a|strong="H3068" contar|strong="H5608" siete|strong="H7651" semanas|strong="H7620".
9 Sete semanas contarás; quando a foice começar na seara, entrarás a contar as sete semanas.
10 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de|strong="H5414" las semanas|strong="H7620" a|strong="H3068" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068" con un tributo de|strong="H5414" ofrenda voluntaria|strong="H5071" de|strong="H5414" tu|strong="H6213" mano|strong="H3027", que|strong="H5071" darás|strong="H5414" según te bendiga|strong="H1288" Yahvé tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068".
10 E celebrarás a Festa das Semanas ao Senhor , teu Deus, com ofertas voluntárias da tua mão, segundo o Senhor , teu Deus, te houver abençoado.
11 Te alegrarás ante|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068": tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881" que|strong="H1616" esté dentro|strong="H7130" de|strong="H6440" tus puertas|strong="H8179", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén entre|strong="H7130" ustedes, en el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" que|strong="H1616" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034".
11 Alegrar-te-ás perante o Senhor , teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro da tua cidade, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão no meio de ti, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome.
12 Recordarás que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" esclavo en|strong="H3588" Egipto|strong="H4714". Observarás y|strong="H3588" pondrás en|strong="H3588" práctica estos estatutos|strong="H2706".
12 Lembrar-te-ás de que foste servo no Egito, e guardarás estes estatutos, e os cumprirás.
13 Celebrarás la fiesta|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", después de recoger de tu|strong="H6213" era y de tu|strong="H6213" lagar|strong="H3342".
13 A Festa dos Tabernáculos, celebrá-la-ás por sete dias, quando houveres recolhido da tua eira e do teu lagar.
14 Te alegrarás de|strong="H1121" tu fiesta|strong="H2282", tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva, el|strong="H1121" levita|strong="H3881", el|strong="H1121" extranjero|strong="H1616", el|strong="H1121" huérfano|strong="H3490" y la viuda que|strong="H1616" estén dentro de|strong="H1121" tus puertas|strong="H8179".
14 Alegrar-te-ás, na tua festa, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva que estão dentro das tuas cidades.
15 Celebrarás una fiesta a|strong="H3068" Yahvé tu Dios|strong="H3068" durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé elija, porque|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" bendecirá|strong="H1288" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" tu producto y|strong="H3588" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" trabajo de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027", y|strong="H3588" estarás|strong="H1961" completamente alegre|strong="H8056".
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor escolher, porque o Senhor , teu Deus, há de abençoar-te em toda a tua colheita e em toda obra das tuas mãos, pelo que de todo te alegrarás.
16 Tres|strong="H7969" veces|strong="H6471" al año|strong="H8141" todos|strong="H3605" tus varones se|strong="H3808" presentarán ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3808" él|strong="H3605" elija: en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" los|strong="H3605" panes sin|strong="H3808" levadura, en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las semanas|strong="H7620" y en la|strong="H3605" fiesta|strong="H2282" de|strong="H6440" las cabañas|strong="H5521". No|strong="H3808" se|strong="H3808" presentarán vacíos|strong="H7387" ante|strong="H6440" Yahvé.
16 Três vezes no ano, todo varão entre ti aparecerá perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher, na Festa dos Pães Asmos, e na Festa das Semanas, e na Festa dos Tabernáculos; porém não aparecerá de mãos vazias perante o Senhor ;
17 Cada uno dará|strong="H5414" lo que|strong="H3027" pueda, según la bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", que|strong="H3027" te ha dado|strong="H5414".
17 cada um oferecerá na proporção em que possa dar, segundo a bênção que o Senhor , seu Deus, lhe houver concedido.
18 Harás jueces|strong="H8199" y funcionarios en todas|strong="H3605" tus ciudades|strong="H8179", que|strong="H5971" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tu|strong="H8199" Dios|strong="H3068", te da|strong="H5414", según tus tribus|strong="H7626"; y ellos|strong="H3605" juzgarán|strong="H8199" al pueblo|strong="H5971" con recto juicio|strong="H4941".
18 Juízes e oficiais constituirás em todas as tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com reto juízo.
19 No|strong="H3808" pervertirás|strong="H5186" la|strong="H3588" justicia|strong="H4941". No|strong="H3808" mostrarás parcialidad. No|strong="H3808" aceptarás soborno|strong="H7810", porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soborno|strong="H7810" ciega|strong="H5786" los|strong="H2450" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" y|strong="H3588" pervierte las palabras|strong="H1697" de|strong="H3588" los|strong="H2450" justos|strong="H6662".
19 Não torcerás a justiça, não farás acepção de pessoas, nem tomarás suborno; porquanto o suborno cega os olhos dos sábios e subverte a causa dos justos.
20 Seguirás|strong="H7291" lo que|strong="H4616" es totalmente justo, para|strong="H4616" que|strong="H4616" vivas y heredes la tierra que|strong="H4616" el Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414".
20 A justiça seguirás, somente a justiça, para que vivas e possuas em herança a terra que te dá o Senhor , teu Deus.
21 No|strong="H3808" plantarán|strong="H5193" para ustedes ningún|strong="H3605" tipo de árbol|strong="H6086" junto al altar|strong="H4196" de Yahvé su Dios|strong="H3068", que|strong="H3808" harán|strong="H6213" para ustedes.
21 Não estabelecerás poste-ídolo, plantando qualquer árvore junto ao altar do Senhor , teu Deus, que fizeres para ti.
22 Tampoco|strong="H3808" se|strong="H3808" pondrán una piedra sagrada que|strong="H3808" el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", odie.
22 Nem levantarás coluna, a qual o Senhor , teu Deus, odeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.