Deuteronômio 13
spabll (SPABLL) vs VC
1 Si|strong="H3808" se|strong="H5921" levanta entre|strong="H5921" ustedes un profeta o|strong="H3068" un soñador de|strong="H4480" sueños, y|strong="H5921" les|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 Se se levantar no meio de ti um profeta ou um visionário, anunciando-te um sinal ou prodígio,
2 y|strong="H3588" se realiza la|strong="H3588" señal o|strong="H3068" el|strong="H3588" prodigio del que|strong="H3588" les ha hablado, diciendo: “Vayamos en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" otros dioses” (que|strong="H3588" no|strong="H3588" han conocido) “y|strong="H3588" sirvámosles”,
2 e suceder o sinal ou o prodígio que anunciou e te disser: vamos, sigamos outros deuses que te são desconhecidos e prestemos-lhes culto,
3 no|strong="H3808" escucharán las palabras|strong="H1696" de ese profeta, ni|strong="H3808" de ese soñador de sueños, porque|strong="H3808" Yahvé su Dios los está probando, para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" aman a|strong="H3068" Yahvé su Dios con todo su corazón y con toda su alma.
3 tu não ouvirás as palavras desse profeta ou desse visionário; porque o Senhor, vosso Deus, vos põe à prova para ver se o amais de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Caminarán en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068", le|strong="H1931" temerán, guardarán sus|strong="H1931" mandamientos y|strong="H3588" obedecerán su|strong="H1931" voz. Le|strong="H1931" servirán y|strong="H3588" se|strong="H3045" aferrarán a|strong="H3068" él|strong="H1931".
4 Seguireis o Senhor, vosso Deus, e o temereis; observareis seus mandamentos, obedecereis à sua voz e o servireis com muito zelo.
5 Ese profeta, o|strong="H3068" ese soñador de|strong="H3372" sueños, morirá, porque ha hablado con rebeldía contra el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", que los sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y los rescató de|strong="H3372" la|strong="H8104" casa de|strong="H3372" servidumbre, para apartarlos del camino que el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", les mandó seguir. Así, eliminarás el mal de|strong="H3372" entre ustedes.
5 Aquele profeta, aquele visionário, porém, será morto, por ter pregado a revolta contra o Senhor, vosso Deus, que vos tirou do Egito e vos libertou da casa da servidão, e por ter procurado desviar-vos do caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu madre, o|strong="H3068" tu hijo, o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer de|strong="H4480" tu seno, o|strong="H3068" tu amigo que|strong="H3588" es|strong="H1931" como|strong="H3588" tu propia alma, te|strong="H5921" seduce en|strong="H5921" secreto, diciendo|strong="H1696": “Vamos|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses”, que|strong="H3588" no|strong="H3588" has|strong="H4191" conocido, tú ni tus padres,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, tua filha, a mulher que repousa no teu seio, ou o amigo a quem amas como a ti mesmo, tentar seduzir-te, dizendo em segredo: Vamos servir outros deuses - deuses desconhecidos de ti' e de teus pais,
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" dioses de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" están en|strong="H3588" sus alrededores, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453" extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra,
7 ou deuses das nações próximas ou distantes que estão em torno de ti, de uma extremidade da terra a outra -,
8 no lo|strong="H5704" consentirás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás; ni|strong="H5704" tu ojo se|strong="H4480" apiadará de|strong="H4480" él, ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" perdonarás, ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" ocultarás;
8 tu não lhe cederás no que te disser, nem o ouvirás. Teu olho não terá compaixão dele, não o pouparás e não ocultarás o seu crime.
9 sino|strong="H3808" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera en|strong="H5921" ponerlo a|strong="H3068" morir, y|strong="H5921" después|strong="H5921" las|strong="H5921" manos de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 Tens, ao contrário, o dever de matá-lo: serás o primeiro a levantar a mão para matá-lo, e a levantará em seguida o povo.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta que|strong="H3588" muera|strong="H4191", porque|strong="H3588" ha tratado de|strong="H3588" apartarte del Señor, tu Dios, que|strong="H3588" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" servidumbre.
10 Tu o apedrejarás até que ele morra, porque tentou desviar-te do Senhor teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.'
11 Todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" no|strong="H3588" volverá a|strong="H3068" hacer una maldad como|strong="H3588" esta|strong="H5921" entre|strong="H5921" ustedes.
11 Todo o Israel será tomado de temor ao sabê-lo, e não se renovará mais tal crime no meio de vós.
12 Si|strong="H3808" oyes|strong="H8085" hablar|strong="H1697" de|strong="H1697" una de|strong="H1697" tus ciudades, que|strong="H3808" Yahvé tu|strong="H6213" Dios te da para habitar en ella|strong="H3605", que|strong="H3808"
12 Se ouvires dizer de uma das cidades que o Senhor, teu Deus, te deu para habitação:
13 algunos malvados han salido de|strong="H3588" entre|strong="H3588" ustedes y|strong="H3588" han arrastrado a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" su|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", diciendo: “Vamos a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses”, que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 alguns malvados saíram do meio de vós e seduziram os habitantes de sua cidade, dizendo: vamos servir outros deuses - deuses que vós não conheceis,
14 entonces indagarás, investigarás y preguntarás con diligencia. He aquí, si|strong="H3808" es cierto|strong="H3808", y la cosa es cierta, que|strong="H3808" tal abominación fue|strong="H3212" hecha entre|strong="H7130" ustedes,
14 - farás um inquérito, buscarás e tomarás sérias informações. Se for verdade o que se disse, se se verificar que uma tal abominação foi realmente cometida no meio de vós,
15 ciertamente|strong="H2009" herirás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada, destruyéndola por|strong="H1697" completo, con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" hay en ella y su ganado, a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 farás passar ao fio de espada os habitantes dessa cidade, juntamente com o seu gado, e à votarás ao interdito com tudo o que nela se encontrar.
16 Recogerás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" botín en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" calle, y quemarás con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" botín, a|strong="H3068" Yahvé tu Dios. Será|strong="H1931" un montón para siempre|strong="H3605". No se|strong="H1931" volverá a|strong="H3068" construir.
16 Juntarás em seguida no meio da praça todo o seu espólio, e queimá-lo-ás juntamente com a cidade em honra do Senhor, teu Deus: ela será para sempre um montão de ruínas que se não reconstruirá mais.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" consagrado se|strong="H1961" aferrará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" Yahvé se|strong="H1961" aparte del ardor de|strong="H5750" su cólera y se|strong="H1961" apiade de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" ha|strong="H3808" jurado a|strong="H3068" tus padres,
17 Não retenha a tua mão nada do que tiver sido votado ao interdito, para que o Senhor aplaque o ardor de sua cólera, e use de piedade e misericórdia para contigo, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 cuando escuches la voz de|strong="H4480" Yahvé tu Dios|strong="H3068", para|strong="H4616" cumplir todos sus mandamientos que|strong="H4480" hoy te|strong="H4480" ordeno, para|strong="H4616" hacer lo|strong="H3808" que|strong="H4480" es|strong="H3027" justo a|strong="H3068" los ojos de|strong="H4480" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
18 com condição de que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando os mandamentos que hoje te prescrevo, e fazendo o que é bom aos olhos do Senhor, teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.