Deuteronômio 13

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Si|strong="H3808" se|strong="H5921" levanta entre|strong="H5921" ustedes un profeta o|strong="H3068" un soñador de|strong="H4480" sueños, y|strong="H5921" les|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 y|strong="H3588" se realiza la|strong="H3588" señal o|strong="H3068" el|strong="H3588" prodigio del que|strong="H3588" les ha hablado, diciendo: “Vayamos en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" otros dioses” (que|strong="H3588" no|strong="H3588" han conocido) “y|strong="H3588" sirvámosles”,
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 no|strong="H3808" escucharán las palabras|strong="H1696" de ese profeta, ni|strong="H3808" de ese soñador de sueños, porque|strong="H3808" Yahvé su Dios los está probando, para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" aman a|strong="H3068" Yahvé su Dios con todo su corazón y con toda su alma.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Caminarán en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" Yahvé su|strong="H1931" Dios|strong="H3068", le|strong="H1931" temerán, guardarán sus|strong="H1931" mandamientos y|strong="H3588" obedecerán su|strong="H1931" voz. Le|strong="H1931" servirán y|strong="H3588" se|strong="H3045" aferrarán a|strong="H3068" él|strong="H1931".
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Ese profeta, o|strong="H3068" ese soñador de|strong="H3372" sueños, morirá, porque ha hablado con rebeldía contra el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", que los sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y los rescató de|strong="H3372" la|strong="H8104" casa de|strong="H3372" servidumbre, para apartarlos del camino que el Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068", les mandó seguir. Así, eliminarás el mal de|strong="H3372" entre ustedes.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu madre, o|strong="H3068" tu hijo, o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer de|strong="H4480" tu seno, o|strong="H3068" tu amigo que|strong="H3588" es|strong="H1931" como|strong="H3588" tu propia alma, te|strong="H5921" seduce en|strong="H5921" secreto, diciendo|strong="H1696": “Vamos|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses”, que|strong="H3588" no|strong="H3588" has|strong="H4191" conocido, tú ni tus padres,
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" dioses de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" están en|strong="H3588" sus alrededores, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453" extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra,
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 no lo|strong="H5704" consentirás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás; ni|strong="H5704" tu ojo se|strong="H4480" apiadará de|strong="H4480" él, ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" perdonarás, ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" ocultarás;
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 sino|strong="H3808" que|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera en|strong="H5921" ponerlo a|strong="H3068" morir, y|strong="H5921" después|strong="H5921" las|strong="H5921" manos de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta que|strong="H3588" muera|strong="H4191", porque|strong="H3588" ha tratado de|strong="H3588" apartarte del Señor, tu Dios, que|strong="H3588" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" servidumbre.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" no|strong="H3588" volverá a|strong="H3068" hacer una maldad como|strong="H3588" esta|strong="H5921" entre|strong="H5921" ustedes.
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 Si|strong="H3808" oyes|strong="H8085" hablar|strong="H1697" de|strong="H1697" una de|strong="H1697" tus ciudades, que|strong="H3808" Yahvé tu|strong="H6213" Dios te da para habitar en ella|strong="H3605", que|strong="H3808"
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 algunos malvados han salido de|strong="H3588" entre|strong="H3588" ustedes y|strong="H3588" han arrastrado a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" su|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", diciendo: “Vamos a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses”, que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 entonces indagarás, investigarás y preguntarás con diligencia. He aquí, si|strong="H3808" es cierto|strong="H3808", y la cosa es cierta, que|strong="H3808" tal abominación fue|strong="H3212" hecha entre|strong="H7130" ustedes,
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 ciertamente|strong="H2009" herirás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada, destruyéndola por|strong="H1697" completo, con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" hay en ella y su ganado, a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Recogerás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" botín en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" calle, y quemarás con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" botín, a|strong="H3068" Yahvé tu Dios. Será|strong="H1931" un montón para siempre|strong="H3605". No se|strong="H1931" volverá a|strong="H3068" construir.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" consagrado se|strong="H1961" aferrará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" Yahvé se|strong="H1961" aparte del ardor de|strong="H5750" su cólera y se|strong="H1961" apiade de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" ha|strong="H3808" jurado a|strong="H3068" tus padres,
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 cuando escuches la voz de|strong="H4480" Yahvé tu Dios|strong="H3068", para|strong="H4616" cumplir todos sus mandamientos que|strong="H4480" hoy te|strong="H4480" ordeno, para|strong="H4616" hacer lo|strong="H3808" que|strong="H4480" es|strong="H3027" justo a|strong="H3068" los ojos de|strong="H4480" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.