Deuteronômio 12
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Estos|strong="H3605" son los|strong="H5921" estatutos|strong="H2706" y|strong="H5921" las|strong="H5921" ordenanzas|strong="H2706" que|strong="H5921" observarán para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" sus padres, les|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414" para|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" posean|strong="H3423" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" que|strong="H5921" vivirán sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 Destruirán todos|strong="H3605" los|strong="H5921" lugares|strong="H4725" en|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" desposeerán sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" sus dioses: en|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" altos|strong="H7311", en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" verde|strong="H7488".
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 Derribarán sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", harán pedazos sus|strong="H1931" columnas|strong="H4676" y quemarán|strong="H8313" con|strong="H4480" fuego sus|strong="H1931" postes de|strong="H4480" Asera. Cortarán las imágenes grabadas de|strong="H4480" sus|strong="H1931" dioses. Borrarán su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" ese|strong="H1931" lugar|strong="H4725".
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 No|strong="H3808" lo|strong="H3808" harán|strong="H6213" así|strong="H3651" con el|strong="H6213" Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068".
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 Pero|strong="H3588" al lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" elija de|strong="H3588" entre|strong="H3588" todas|strong="H3605" sus tribus|strong="H7626", para|strong="H3588" poner allí|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", buscarán su|strong="H3588" morada, e|strong="H3068" irán allí|strong="H8033".
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 Llevarán allí|strong="H8033" sus holocaustos|strong="H5930", sus sacrificios|strong="H2077", sus diezmos, la ofrenda|strong="H8641" mecida de su mano|strong="H3027", sus votos|strong="H5088", sus ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" y|strong="H1241" los primogénitos de su ganado|strong="H6629" y|strong="H1241" de sus ovejas|strong="H6629".
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 Allí|strong="H8033" comerán delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068", y se alegrarán de|strong="H6440" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" hagan, ustedes y sus familias|strong="H1004", en lo|strong="H3605" que|strong="H3605" Yahvé su Dios|strong="H3068" los|strong="H3605" ha bendecido.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 No|strong="H3808" harán|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hacemos|strong="H6213" hoy|strong="H3117" aquí|strong="H6311", cada|strong="H3605" uno lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es correcto a|strong="H3068" sus propios ojos|strong="H5869";
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 porque|strong="H3588" todavía no|strong="H3808" han llegado al|strong="H5704" descanso|strong="H4496" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" herencia|strong="H5159" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" les da|strong="H5414".
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 Pero pasarán|strong="H5674" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" y habitarán|strong="H3427" en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" Yahvé su Dios|strong="H3068" les hace heredar, y él|strong="H3605" los|strong="H3427" hará descansar de todos|strong="H3605" sus enemigos que|strong="H3605" los|strong="H3427" rodean|strong="H5439", para que|strong="H3605" habiten|strong="H3427" con seguridad,
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 entonces sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" al|strong="H5930" lugar|strong="H4725" que|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068" elija, para|strong="H1961" hacer que|strong="H1961" su nombre|strong="H8034" habite allí|strong="H8033", llevarán todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" mando|strong="H6680": sus holocaustos|strong="H5930", sus sacrificios|strong="H2077", sus diezmos, la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" mecida de su mano|strong="H3027", y todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5087" selectos que|strong="H1961" hagan a|strong="H3068" Yahvé.
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 Se alegrarán ante|strong="H6440" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068": ustedes, sus hijos|strong="H1121", sus hijas|strong="H1323", sus siervos|strong="H5650", sus siervas y|strong="H3588" el|strong="H3588" levita|strong="H3881" que|strong="H3588" está dentro|strong="H6440" de|strong="H3588" sus puertas|strong="H8179", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3588" tiene parte|strong="H2506" ni herencia|strong="H5159" con|strong="H3588" ustedes.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 Ten cuidado de no|strong="H6435" ofrecer tus holocaustos|strong="H5930" en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" que|strong="H6435" veas|strong="H7200";
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé elija en|strong="H3588" una de|strong="H3588" tus tribus|strong="H7626", allí|strong="H8033" ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", y|strong="H3588" allí|strong="H8033" harás|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" mando|strong="H6680".
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 Sin embargo, podrás matar y comer|strong="H5315" carne|strong="H1320" dentro de|strong="H5414" todas|strong="H3605" tus puertas|strong="H8179", según todo|strong="H3605" el|strong="H3605" deseo de|strong="H5414" tu alma|strong="H5315", según la|strong="H3605" bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Yahvé tu Dios|strong="H3068" que|strong="H3605" te|strong="H5315" ha dado|strong="H5414". Los|strong="H3605" impuros y los|strong="H3605" limpios|strong="H2889" podrán comer|strong="H5315" de|strong="H5414" ella|strong="H3605", como de|strong="H5414" la|strong="H3605" gacela y del venado.
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Sólo|strong="H7535" que|strong="H3808" no|strong="H3808" comerán la|strong="H5921" sangre|strong="H1818". La|strong="H5921" derramarán sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra como|strong="H5921" si|strong="H3808" fuera agua|strong="H4325".
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" comer dentro de tus puertas|strong="H8179" el|strong="H3605" diezmo de tu grano|strong="H1715", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" de tu vino|strong="H8492" nuevo, ni|strong="H3808" el|strong="H3605" de tu aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" primogénito de tu rebaño|strong="H6629" o|strong="H3068" de tu manada, ni|strong="H3808" ninguno|strong="H3808" de tus votos|strong="H5087" que|strong="H3808" hayas hecho, ni|strong="H3808" tus ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071", ni|strong="H3808" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" de tu mano|strong="H3027";
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1121" comerás delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija: tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva y|strong="H3588" el|strong="H3588" levita|strong="H3881" que|strong="H3588" esté dentro|strong="H6440" de|strong="H3588" tus puertas|strong="H8179". Te|strong="H3588" alegrarás ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" hagas.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Ten cuidado de|strong="H5921" no|strong="H6435" abandonar al|strong="H5921" levita|strong="H3881" mientras|strong="H3605" vivas en|strong="H5921" tu tierra.
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 Cuando|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" amplíe tu frontera, como|strong="H3588" te|strong="H3588" ha prometido, y|strong="H3588" tú digas|strong="H1696": “Quiero comer|strong="H5315" carne|strong="H1320"”, porque|strong="H3588" tu alma|strong="H5315" desea comer|strong="H5315" carne|strong="H1320", podrás comer|strong="H5315" carne|strong="H1320", según el|strong="H3588" deseo de|strong="H3588" tu alma|strong="H5315".
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 Si|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elige para|strong="H3588" poner|strong="H5414" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034" está|strong="H8033" demasiado lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", entonces|strong="H3588" matarás|strong="H2076" de|strong="H4480" tu rebaño|strong="H6629" y|strong="H3588" de|strong="H4480" tus ovejas|strong="H6629", que|strong="H3588" Yahvé te|strong="H4480" ha dado|strong="H5414", como|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" he mandado|strong="H6680"; y|strong="H3588" podrás comer|strong="H5315" dentro|strong="H8033" de|strong="H4480" tus puertas|strong="H8179", según todo|strong="H3605" el|strong="H3588" deseo de|strong="H4480" tu alma|strong="H5315".
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Así|strong="H3651" como|strong="H3651" se|strong="H3651" come la gacela y el venado, así|strong="H3651" comerás tú. El impuro y el limpio|strong="H2889" podrán comer de ella por|strong="H3651" igual.
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Sólo|strong="H1931" asegúrate de|strong="H3588" no|strong="H3808" comer|strong="H5315" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" es|strong="H1931" la|strong="H1931" vida|strong="H5315". No|strong="H3808" comerás la|strong="H1931" vida|strong="H5315" con|strong="H5973" la|strong="H1931" carne|strong="H1320".
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 No|strong="H3808" la|strong="H5921" comerás. La|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra como|strong="H5921" si|strong="H3808" fuera agua|strong="H4325".
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 No|strong="H3808" la|strong="H3588" comerás, para|strong="H4616" que|strong="H3588" te|strong="H5869" vaya bien|strong="H3190" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" después de|strong="H3588" ti, cuando|strong="H3588" hagas|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" es|strong="H3588" justo a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" Yahvé.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Sólo|strong="H7535" tomarás|strong="H5375" tus cosas sagradas|strong="H6944" que|strong="H1961" tengas, y tus votos|strong="H5088", y te irás al lugar|strong="H4725" que|strong="H1961" Yahvé elija.
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 Ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", la|strong="H5921" carne|strong="H1320" y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". La|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" tus sacrificios|strong="H2077" se|strong="H5921" derramará|strong="H8210" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" comerás la|strong="H5921" carne|strong="H1320".
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 Observa y|strong="H3588" escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" te|strong="H5869" mando|strong="H6680", para|strong="H5704" que|strong="H3588" te|strong="H5869" vaya bien|strong="H2896" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" después|strong="H5704" de|strong="H3588" ti para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", cuando|strong="H3588" hagas|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" y|strong="H3588" recto|strong="H3477" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del Señor|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068".
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 Cuando|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elimine a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" de|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti donde|strong="H8033" entras para|strong="H3588" despojarlas, y|strong="H3588" las despojes y|strong="H3588" habites en|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra,
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 ten cuidado de|strong="H6440" no|strong="H6435" caer en la|strong="H1571" trampa de|strong="H6440" seguirlas después de|strong="H6440" que|strong="H6435" sean destruidas de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H1571" de|strong="H6440" no|strong="H6435" indagar en sus dioses, diciendo: “¿Cómo|strong="H1571" sirven|strong="H5647" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" sus dioses? Yo|strong="H6213" haré|strong="H6213" lo|strong="H6213" mismo|strong="H1571"”.
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" así|strong="H3651" con|strong="H3588" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" abominación|strong="H8441" a|strong="H3068" Yahvé, que|strong="H3588" él|strong="H3588" odia, la|strong="H1571" han hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" sus dioses; pues|strong="H3588" incluso queman a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H1571" a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" en|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego a|strong="H3068" sus dioses.
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 Todo lo que yo te mande, eso cuidarán de hacerlo. No le añadirán ni le quitarán nada.
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.