Deuteronômio 12

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Estos|strong="H3605" son los|strong="H5921" estatutos|strong="H2706" y|strong="H5921" las|strong="H5921" ordenanzas|strong="H2706" que|strong="H5921" observarán para|strong="H5921" hacer|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" sus padres, les|strong="H5921" ha|strong="H3423" dado|strong="H5414" para|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" posean|strong="H3423" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" que|strong="H5921" vivirán sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Destruirán todos|strong="H3605" los|strong="H5921" lugares|strong="H4725" en|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" desposeerán sirvieron|strong="H5647" a|strong="H3068" sus dioses: en|strong="H5921" los|strong="H5921" montes|strong="H2022" altos|strong="H7311", en|strong="H5921" las|strong="H5921" colinas y|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" verde|strong="H7488".
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Derribarán sus|strong="H1931" altares|strong="H4196", harán pedazos sus|strong="H1931" columnas|strong="H4676" y quemarán|strong="H8313" con|strong="H4480" fuego sus|strong="H1931" postes de|strong="H4480" Asera. Cortarán las imágenes grabadas de|strong="H4480" sus|strong="H1931" dioses. Borrarán su|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H4480" ese|strong="H1931" lugar|strong="H4725".
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 No|strong="H3808" lo|strong="H3808" harán|strong="H6213" así|strong="H3651" con el|strong="H6213" Señor|strong="H3068", su Dios|strong="H3068".
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 Pero|strong="H3588" al lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" elija de|strong="H3588" entre|strong="H3588" todas|strong="H3605" sus tribus|strong="H7626", para|strong="H3588" poner allí|strong="H8033" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034", buscarán su|strong="H3588" morada, e|strong="H3068" irán allí|strong="H8033".
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Llevarán allí|strong="H8033" sus holocaustos|strong="H5930", sus sacrificios|strong="H2077", sus diezmos, la ofrenda|strong="H8641" mecida de su mano|strong="H3027", sus votos|strong="H5088", sus ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" y|strong="H1241" los primogénitos de su ganado|strong="H6629" y|strong="H1241" de sus ovejas|strong="H6629".
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Allí|strong="H8033" comerán delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068", y se alegrarán de|strong="H6440" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" hagan, ustedes y sus familias|strong="H1004", en lo|strong="H3605" que|strong="H3605" Yahvé su Dios|strong="H3068" los|strong="H3605" ha bendecido.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 No|strong="H3808" harán|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" hacemos|strong="H6213" hoy|strong="H3117" aquí|strong="H6311", cada|strong="H3605" uno lo|strong="H3808" que|strong="H3808" es correcto a|strong="H3068" sus propios ojos|strong="H5869";
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 porque|strong="H3588" todavía no|strong="H3808" han llegado al|strong="H5704" descanso|strong="H4496" y|strong="H3588" a|strong="H3068" la|strong="H3588" herencia|strong="H5159" que|strong="H3588" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" les da|strong="H5414".
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Pero pasarán|strong="H5674" el|strong="H3605" Jordán|strong="H3383" y habitarán|strong="H3427" en la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" Yahvé su Dios|strong="H3068" les hace heredar, y él|strong="H3605" los|strong="H3427" hará descansar de todos|strong="H3605" sus enemigos que|strong="H3605" los|strong="H3427" rodean|strong="H5439", para que|strong="H3605" habiten|strong="H3427" con seguridad,
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 entonces sucederá|strong="H1961" que|strong="H1961" al|strong="H5930" lugar|strong="H4725" que|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068" elija, para|strong="H1961" hacer que|strong="H1961" su nombre|strong="H8034" habite allí|strong="H8033", llevarán todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" yo|strong="H6680" les|strong="H6680" mando|strong="H6680": sus holocaustos|strong="H5930", sus sacrificios|strong="H2077", sus diezmos, la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" mecida de su mano|strong="H3027", y todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5087" selectos que|strong="H1961" hagan a|strong="H3068" Yahvé.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Se alegrarán ante|strong="H6440" Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068": ustedes, sus hijos|strong="H1121", sus hijas|strong="H1323", sus siervos|strong="H5650", sus siervas y|strong="H3588" el|strong="H3588" levita|strong="H3881" que|strong="H3588" está dentro|strong="H6440" de|strong="H3588" sus puertas|strong="H8179", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3588" tiene parte|strong="H2506" ni herencia|strong="H5159" con|strong="H3588" ustedes.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Ten cuidado de no|strong="H6435" ofrecer tus holocaustos|strong="H5930" en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" lugares|strong="H4725" que|strong="H6435" veas|strong="H7200";
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 sino|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé elija en|strong="H3588" una de|strong="H3588" tus tribus|strong="H7626", allí|strong="H8033" ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", y|strong="H3588" allí|strong="H8033" harás|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" te|strong="H3588" mando|strong="H6680".
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Sin embargo, podrás matar y comer|strong="H5315" carne|strong="H1320" dentro de|strong="H5414" todas|strong="H3605" tus puertas|strong="H8179", según todo|strong="H3605" el|strong="H3605" deseo de|strong="H5414" tu alma|strong="H5315", según la|strong="H3605" bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Yahvé tu Dios|strong="H3068" que|strong="H3605" te|strong="H5315" ha dado|strong="H5414". Los|strong="H3605" impuros y los|strong="H3605" limpios|strong="H2889" podrán comer|strong="H5315" de|strong="H5414" ella|strong="H3605", como de|strong="H5414" la|strong="H3605" gacela y del venado.
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Sólo|strong="H7535" que|strong="H3808" no|strong="H3808" comerán la|strong="H5921" sangre|strong="H1818". La|strong="H5921" derramarán sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra como|strong="H5921" si|strong="H3808" fuera agua|strong="H4325".
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 No|strong="H3808" podrás|strong="H3201" comer dentro de tus puertas|strong="H8179" el|strong="H3605" diezmo de tu grano|strong="H1715", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" de tu vino|strong="H8492" nuevo, ni|strong="H3808" el|strong="H3605" de tu aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" el|strong="H3605" primogénito de tu rebaño|strong="H6629" o|strong="H3068" de tu manada, ni|strong="H3808" ninguno|strong="H3808" de tus votos|strong="H5087" que|strong="H3808" hayas hecho, ni|strong="H3808" tus ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071", ni|strong="H3808" la|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" de tu mano|strong="H3027";
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1121" comerás delante|strong="H6440" de|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" elija: tú, tu hijo|strong="H1121", tu hija|strong="H1323", tu siervo|strong="H5650", tu sierva y|strong="H3588" el|strong="H3588" levita|strong="H3881" que|strong="H3588" esté dentro|strong="H6440" de|strong="H3588" tus puertas|strong="H8179". Te|strong="H3588" alegrarás ante|strong="H6440" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" hagas.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Ten cuidado de|strong="H5921" no|strong="H6435" abandonar al|strong="H5921" levita|strong="H3881" mientras|strong="H3605" vivas en|strong="H5921" tu tierra.
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Cuando|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" amplíe tu frontera, como|strong="H3588" te|strong="H3588" ha prometido, y|strong="H3588" tú digas|strong="H1696": “Quiero comer|strong="H5315" carne|strong="H1320"”, porque|strong="H3588" tu alma|strong="H5315" desea comer|strong="H5315" carne|strong="H1320", podrás comer|strong="H5315" carne|strong="H1320", según el|strong="H3588" deseo de|strong="H3588" tu alma|strong="H5315".
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Si|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elige para|strong="H3588" poner|strong="H5414" su|strong="H3588" nombre|strong="H8034" está|strong="H8033" demasiado lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti|strong="H4480", entonces|strong="H3588" matarás|strong="H2076" de|strong="H4480" tu rebaño|strong="H6629" y|strong="H3588" de|strong="H4480" tus ovejas|strong="H6629", que|strong="H3588" Yahvé te|strong="H4480" ha dado|strong="H5414", como|strong="H3588" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" he mandado|strong="H6680"; y|strong="H3588" podrás comer|strong="H5315" dentro|strong="H8033" de|strong="H4480" tus puertas|strong="H8179", según todo|strong="H3605" el|strong="H3588" deseo de|strong="H4480" tu alma|strong="H5315".
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Así|strong="H3651" como|strong="H3651" se|strong="H3651" come la gacela y el venado, así|strong="H3651" comerás tú. El impuro y el limpio|strong="H2889" podrán comer de ella por|strong="H3651" igual.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Sólo|strong="H1931" asegúrate de|strong="H3588" no|strong="H3808" comer|strong="H5315" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" es|strong="H1931" la|strong="H1931" vida|strong="H5315". No|strong="H3808" comerás la|strong="H1931" vida|strong="H5315" con|strong="H5973" la|strong="H1931" carne|strong="H1320".
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 No|strong="H3808" la|strong="H5921" comerás. La|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra como|strong="H5921" si|strong="H3808" fuera agua|strong="H4325".
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 No|strong="H3808" la|strong="H3588" comerás, para|strong="H4616" que|strong="H3588" te|strong="H5869" vaya bien|strong="H3190" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" después de|strong="H3588" ti, cuando|strong="H3588" hagas|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" es|strong="H3588" justo a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" de|strong="H3588" Yahvé.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Sólo|strong="H7535" tomarás|strong="H5375" tus cosas sagradas|strong="H6944" que|strong="H1961" tengas, y tus votos|strong="H5088", y te irás al lugar|strong="H4725" que|strong="H1961" Yahvé elija.
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", la|strong="H5921" carne|strong="H1320" y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068". La|strong="H5921" sangre|strong="H1818" de|strong="H5921" tus sacrificios|strong="H2077" se|strong="H5921" derramará|strong="H8210" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", y|strong="H5921" comerás la|strong="H5921" carne|strong="H1320".
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Observa y|strong="H3588" escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" estas|strong="H6213" palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" te|strong="H5869" mando|strong="H6680", para|strong="H5704" que|strong="H3588" te|strong="H5869" vaya bien|strong="H2896" a|strong="H3068" ti y|strong="H3588" a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" después|strong="H5704" de|strong="H3588" ti para|strong="H5704" siempre|strong="H5769", cuando|strong="H3588" hagas|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" es|strong="H3588" bueno|strong="H2896" y|strong="H3588" recto|strong="H3477" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del Señor|strong="H3068" tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068".
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Cuando|strong="H3588" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", elimine a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" de|strong="H3588" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti donde|strong="H8033" entras para|strong="H3588" despojarlas, y|strong="H3588" las despojes y|strong="H3588" habites en|strong="H3588" su|strong="H3588" tierra,
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 ten cuidado de|strong="H6440" no|strong="H6435" caer en la|strong="H1571" trampa de|strong="H6440" seguirlas después de|strong="H6440" que|strong="H6435" sean destruidas de|strong="H6440" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H1571" de|strong="H6440" no|strong="H6435" indagar en sus dioses, diciendo: “¿Cómo|strong="H1571" sirven|strong="H5647" estas|strong="H6213" naciones|strong="H1471" a|strong="H3068" sus dioses? Yo|strong="H6213" haré|strong="H6213" lo|strong="H6213" mismo|strong="H1571"”.
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" así|strong="H3651" con|strong="H3588" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" abominación|strong="H8441" a|strong="H3068" Yahvé, que|strong="H3588" él|strong="H3588" odia, la|strong="H1571" han hecho|strong="H6213" con|strong="H3588" sus dioses; pues|strong="H3588" incluso queman a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H1571" a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323" en|strong="H3588" el|strong="H3588" fuego a|strong="H3068" sus dioses.
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Todo lo que yo te mande, eso cuidarán de hacerlo. No le añadirán ni le quitarán nada.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.