Atos 10

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Había \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Cesarea|strong="G2542"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* hombre \+w llamado|strong="G3686"\+w* \+w Cornelio|strong="G2883"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* era capitán \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tropa romana conocida \+w como|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* Regimiento Italiano.
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w familia|strong="G3624"\+w* eran personas devotas \+w y|strong="G2532"\+w* temerosas \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*; \+w daba|strong="G4160"\+w* generosamente \+w a|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente necesitada \+w y|strong="G2532"\+w* \+w oraba|strong="G1189"\+w* \+w a|strong="G1223"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w sin|strong="G2532"\+w* cesar.
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 \+w Un|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w*, \+w como|strong="G5616"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* tres \+w de|strong="G4012"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tarde|strong="G4314"\+w*, tuvo \+w una|strong="G3588"\+w* \+w visión|strong="G3705"\+w* muy clara \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vio|strong="G3708"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ángel \+w de|strong="G4012"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G4314"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* acercaba \+w y|strong="G2532"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w llamaba|strong="G3004"\+w* \+w por|strong="G1722"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* nombre: “¡\+w Cornelio|strong="G2883"\+w*!”.
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 Cornelio \+w lo|strong="G3588"\+w* miró fijamente \+w y|strong="G2532"\+w*, lleno \+w de|strong="G1519"\+w* \+w temor|strong="G1719"\+w*, \+w le|strong="G1519"\+w* preguntó: “¿\+w Qué|strong="G3588"\+w* pasa, \+w Señor|strong="G2962"\+w*?”.
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 Manda \+w ahora|strong="G3568"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w algunos|strong="G5100"\+w* hombres \+w a|strong="G1519"\+w* Jope \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* traigan \+w a|strong="G1519"\+w* \+w un|strong="G5100"\+w* tal \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w que|strong="G3739"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* conocido \+w como|strong="G2532"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w*.
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 \+w Él|strong="G3739"\+w* se \+w está|strong="G3778"\+w* quedando \+w en|strong="G3844"\+w* la \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w un|strong="G5100"\+w* \+w curtidor|strong="G1038"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* vive \+w a|strong="G3844"\+w* la orilla \+w del|strong="G3844"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*”.
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* fue \+w el|strong="G3588"\+w* ángel \+w que|strong="G3588"\+w* le había \+w hablado|strong="G2980"\+w*, Cornelio \+w llamó|strong="G5455"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w dos|strong="G1417"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* sirvientes \+w y|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w soldado|strong="G4757"\+w* devoto \+w de|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* le servían habitualmente.
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 \+w Les|strong="G1519"\+w* explicó \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había pasado \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* mandó \+w a|strong="G1519"\+w* Jope.
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w día|strong="G5610"\+w* \+w siguiente|strong="G1887"\+w*, \+w alrededor|strong="G4012"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* mediodía, \+w mientras|strong="G1909"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w* iban \+w de|strong="G4012"\+w* camino \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* acercaban \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w*, \+w Pedro|strong="G1565"\+w* subió \+w a|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w azotea|strong="G1430"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* \+w orar|strong="G4336"\+w*.
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 Tenía hambre \+w y|strong="G2532"\+w* \+w quería|strong="G2309"\+w* \+w comer|strong="G1089"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w mientras|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* preparaban la comida, tuvo una visión.
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 \+w Vio|strong="G2334"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* abría \+w y|strong="G2532"\+w* bajaba \+w hacia|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w algo|strong="G5100"\+w* parecido \+w a|strong="G1909"\+w* \+w una|strong="G5100"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* sábana sostenida \+w por|strong="G1909"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w cuatro|strong="G5064"\+w* puntas,
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w había|strong="G5225"\+w* \+w toda|strong="G3956"\+w* clase \+w de|strong="G1722"\+w* animales cuadrúpedos, bestias salvajes, \+w reptiles|strong="G2062"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 \+w Entonces|strong="G2532"\+w* una \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* dijo: “¡Levántate, \+w Pedro|strong="G4074"\+w*! \+w Mata|strong="G2380"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w come|strong="G2068"\+w*”.
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* contestó: “¡\+w De|strong="G3588"\+w* \+w ninguna|strong="G3956"\+w* manera, \+w Señor|strong="G2962"\+w*! Yo \+w nunca|strong="G3763"\+w* he comido nada impuro \+w o|strong="G2532"\+w* prohibido \+w por|strong="G3754"\+w* \+w nuestra|strong="G3588"\+w* religión”.
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* habló \+w por|strong="G1537"\+w* \+w segunda|strong="G1208"\+w* vez: “\+w Lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha purificado, \+w no|strong="G3361"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* llames \+w tú|strong="G4771"\+w* impuro”.
15 A voz falou de novo com ele:
16 \+w Esto|strong="G3778"\+w* sucedió \+w tres|strong="G5151"\+w* veces, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w luego|strong="G2112"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* sábana \+w fue|strong="G1096"\+w* devuelta \+w al|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w*.
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 \+w Mientras|strong="G5613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* preguntaba \+w qué|strong="G3588"\+w* querría decir \+w la|strong="G3588"\+w* \+w visión|strong="G3705"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* había tenido, \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Cornelio|strong="G2883"\+w* había enviado preguntaron \+w por|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w* \+w y|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* presentaron \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w puerta|strong="G4440"\+w*.
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 \+w Llamaron|strong="G5455"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w preguntaron|strong="G4441"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* tal \+w Simón|strong="G4613"\+w*, apodado \+w Pedro|strong="G4074"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* estaba alojando \+w allí|strong="G1759"\+w*.
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 \+w Pedro|strong="G4074"\+w* todavía estaba \+w pensando|strong="G1760"\+w* \+w en|strong="G4012"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w visión|strong="G3705"\+w* cuando \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* le \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Mira|strong="G3708"\+w*, tres hombres \+w te|strong="G4771"\+w* \+w buscan|strong="G2212"\+w*.
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 Levántate, baja \+w y|strong="G2532"\+w* \+w vete|strong="G4198"\+w* \+w con|strong="G4862"\+w* ellos \+w sin|strong="G3367"\+w* dudarlo, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* he enviado”.
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 \+w Pedro|strong="G4074"\+w* bajó, \+w se|strong="G4314"\+w* acercó \+w a|strong="G4314"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w y|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* ustedes \+w buscan|strong="G2212"\+w*. ¿\+w A|strong="G4314"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* han \+w venido|strong="G2597"\+w*?”.
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 \+w Ellos|strong="G3588"\+w* respondieron: “Venimos \+w de|strong="G3844"\+w* parte \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Cornelio|strong="G2883"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* capitán. Es \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w justo|strong="G1342"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w temeroso|strong="G5399"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, muy respetado \+w por|strong="G1519"\+w* \+w todo|strong="G3650"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G1484"\+w* \+w judío|strong="G2453"\+w*. \+w Un|strong="G3588"\+w* ángel santo \+w le|strong="G1519"\+w* dio instrucciones \+w para|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* invite \+w a|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* fin \+w de|strong="G3844"\+w* escuchar \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* usted tiene \+w que|strong="G3588"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*”.
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* Pedro \+w los|strong="G3588"\+w* invitó \+w a|strong="G1161"\+w* pasar \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* alojó.
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 \+w Al|strong="G3588"\+w* \+w otro|strong="G1887"\+w* día llegaron \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Cesarea|strong="G2542"\+w*. \+w Cornelio|strong="G2883"\+w* \+w ya|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* estaba \+w esperando|strong="G4328"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* había reunido \+w a|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w parientes|strong="G4773"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w amigos|strong="G5384"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* cercanos.
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 \+w Cuando|strong="G5613"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* casa, \+w Cornelio|strong="G2883"\+w* \+w salió|strong="G4876"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* recibirlo \+w y|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* arrodilló \+w delante|strong="G1909"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w para|strong="G1909"\+w* adorarlo.
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 \+w Pero|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* ayudó \+w a|strong="G1161"\+w* levantarse, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¡Ponte \+w de|strong="G3588"\+w* pie! \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w también|strong="G2532"\+w* \+w soy|strong="G1510"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* ser humano”.
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 Mientras conversaban, Pedro \+w entró|strong="G1525"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* vio \+w que|strong="G2532"\+w* \+w muchas|strong="G4183"\+w* personas estaban allí reunidas.
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G4314"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “Ustedes \+w saben|strong="G1987"\+w* muy bien \+w que|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w judío|strong="G2453"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* \+w está|strong="G3588"\+w* prohibido \+w juntarse|strong="G2853"\+w* \+w con|strong="G4314"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* extranjero \+w o|strong="G2228"\+w* visitarlo \+w en|strong="G4314"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* casa. Pero \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w me|strong="G4314"\+w* ha mostrado \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3367"\+w* debo considerar impura \+w o|strong="G2228"\+w* sucia \+w a|strong="G4314"\+w* \+w ninguna|strong="G3367"\+w* persona.
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 \+w Por|strong="G1352"\+w* eso, cuando mandaron buscarme, \+w vine|strong="G2064"\+w* \+w sin|strong="G2532"\+w* poner excusas. Ahora quiero preguntarles: ¿para \+w qué|strong="G5101"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* hicieron \+w venir|strong="G2064"\+w*?”.
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 \+w Cornelio|strong="G2883"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* contestó: “Hace \+w cuatro|strong="G5067"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w esta|strong="G3778"\+w* misma \+w hora|strong="G5610"\+w*, \+w a|strong="G1722"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* tres \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* tarde, \+w yo|strong="G1473"\+w* \+w estaba|strong="G2476"\+w* \+w orando|strong="G4336"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mi|strong="G3588"\+w* \+w casa|strong="G3624"\+w*. \+w De|strong="G1722"\+w* repente apareció ante \+w mí|strong="G3588"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* hombre \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ropa|strong="G2066"\+w* \+w brillante|strong="G2986"\+w*,
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 \+w y|strong="G2532"\+w* me \+w dijo|strong="G5346"\+w*: ‘\+w Cornelio|strong="G2883"\+w*, \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha escuchado \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w oración|strong="G4335"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G4771"\+w* ha olvidado \+w tu|strong="G4771"\+w* ayuda \+w a|strong="G1799"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* necesitados.
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 \+w Por|strong="G1722"\+w* \+w lo|strong="G3739"\+w* \+w tanto|strong="G3739"\+w*, manda \+w a|strong="G1519"\+w* alguien \+w a|strong="G1519"\+w* Jope \+w a|strong="G1519"\+w* buscar \+w a|strong="G1519"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w al|strong="G1519"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* dicen \+w Pedro|strong="G4074"\+w*. \+w Se|strong="G2532"\+w* \+w está|strong="G3778"\+w* quedando \+w en|strong="G1722"\+w* la \+w casa|strong="G3614"\+w* \+w de|strong="G3844"\+w* \+w otro|strong="G3739"\+w* \+w Simón|strong="G4613"\+w*, \+w un|strong="G1722"\+w* \+w curtidor|strong="G1038"\+w* \+w que|strong="G3739"\+w* vive \+w junto|strong="G3844"\+w* \+w al|strong="G1519"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*’.
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 \+w Así|strong="G5037"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* inmediato mandé \+w a|strong="G4314"\+w* buscarlo, \+w y|strong="G5037"\+w* usted \+w hizo|strong="G4160"\+w* muy \+w bien|strong="G2573"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* venir. \+w Ahora|strong="G3568"\+w*, \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w* \+w estamos|strong="G3918"\+w* \+w aquí|strong="G3568"\+w* \+w en|strong="G4314"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w presencia|strong="G1799"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, dispuestos \+w a|strong="G4314"\+w* escuchar \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w le|strong="G4314"\+w* ha mandado decirnos”.
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 \+w Entonces|strong="G1161"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* tomó \+w la|strong="G3588"\+w* palabra \+w y|strong="G1161"\+w* \+w dijo|strong="G3004"\+w*: “\+w Ahora|strong="G1161"\+w* comprendo \+w verdaderamente|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* hace diferencias \+w entre|strong="G1909"\+w* unas personas \+w y|strong="G1161"\+w* otras.
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 \+w Al|strong="G3588"\+w* contrario, \+w él|strong="G3588"\+w* acepta \+w a|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* respeta \+w y|strong="G2532"\+w* \+w hace|strong="G2038"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* bien, \+w sin|strong="G2532"\+w* importar \+w a|strong="G1722"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* \+w nación|strong="G1484"\+w* pertenezca.
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 \+w Dios|strong="G2962"\+w* envió \+w su|strong="G3588"\+w* mensaje \+w al|strong="G3588"\+w* pueblo \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w*, anunciando \+w las|strong="G3588"\+w* buenas noticias \+w de|strong="G1223"\+w* \+w paz|strong="G1515"\+w* \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w Jesucristo|strong="G2424"\+w* (\+w quien|strong="G3739"\+w* \+w es|strong="G3739"\+w* \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w*).
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 Ustedes \+w saben|strong="G1492"\+w* muy bien \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* sucedió \+w por|strong="G2596"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w Judea|strong="G2449"\+w*, empezando \+w por|strong="G2596"\+w* \+w Galilea|strong="G1056"\+w*, \+w después|strong="G3326"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* bautismo \+w que|strong="G3588"\+w* \+w predicaba|strong="G2784"\+w* \+w Juan|strong="G2491"\+w*.
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 Saben \+w cómo|strong="G5613"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w ungió|strong="G5548"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w y|strong="G2532"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w poder|strong="G1411"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w Jesús|strong="G2424"\+w* \+w de|strong="G5259"\+w* \+w Nazaret|strong="G3478"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w cómo|strong="G5613"\+w* \+w este|strong="G3588"\+w* \+w anduvo|strong="G1330"\+w* haciendo \+w el|strong="G3588"\+w* bien \+w y|strong="G2532"\+w* \+w sanando|strong="G2390"\+w* \+w a|strong="G3326"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w oprimidos|strong="G2616"\+w* \+w por|strong="G5259"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w diablo|strong="G1228"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* estaba \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w*.
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 “\+w Nosotros|strong="G2249"\+w* somos \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hizo|strong="G4160"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w región|strong="G5561"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* Judea \+w y|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* Jerusalén, \+w hasta|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* mataron colgándolo \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w madero|strong="G3586"\+w*.
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 \+w Pero|strong="G2532"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w lo|strong="G3588"\+w* \+w resucitó|strong="G1453"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w tercer|strong="G5154"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* permitió \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* dejara ver;
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 \+w no|strong="G3756"\+w* \+w por|strong="G1537"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w*, sino \+w por|strong="G1537"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w testigos|strong="G3144"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* había elegido \+w de|strong="G1537"\+w* antemano: \+w nosotros|strong="G2249"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w comimos|strong="G4906"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w bebimos|strong="G4844"\+w* \+w con|strong="G3326"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w después|strong="G3326"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* resucitó \+w de|strong="G1537"\+w* \+w entre|strong="G3326"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*.
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 \+w Él|strong="G3588"\+w* \+w nos|strong="G2316"\+w* \+w mandó|strong="G3853"\+w* a predicar \+w al|strong="G3588"\+w* \+w pueblo|strong="G2992"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a dar testimonio \+w de|strong="G5259"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* es \+w el|strong="G3588"\+w* \+w juez|strong="G2923"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* ha designado para juzgar a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w vivos|strong="G2198"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* a \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*.
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 \+w Acerca|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* dan \+w testimonio|strong="G3140"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*, diciendo \+w que|strong="G3588"\+w* \+w todo|strong="G3956"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w crea|strong="G4100"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w él|strong="G3588"\+w* \+w recibirá|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* perdón \+w de|strong="G1519"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* pecados \+w por|strong="G1223"\+w* \+w medio|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w*”.
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 \+w Mientras|strong="G1909"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* \+w todavía|strong="G2089"\+w* estaba \+w hablando|strong="G2980"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo descendió \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w todos|strong="G3956"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* escuchaban \+w el|strong="G3588"\+w* mensaje.
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 \+w Los|strong="G3588"\+w* creyentes judíos \+w que|strong="G3754"\+w* habían llegado \+w con|strong="G1909"\+w* \+w Pedro|strong="G4074"\+w* estaban asombrados, \+w porque|strong="G3754"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w don|strong="G1431"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo \+w también|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* había derramado \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* no eran judíos.
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 \+w Y|strong="G2532"\+w* es \+w que|strong="G3588"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* oían \+w hablar|strong="G2980"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* diferentes \+w lenguas|strong="G1100"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* alabar a \+w Dios|strong="G2316"\+w*.
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 “¿\+w Puede|strong="G1410"\+w* \+w alguien|strong="G5100"\+w* negarle \+w el|strong="G3588"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* bautismo \+w a|strong="G5613"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* personas, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w han|strong="G3361"\+w* \+w recibido|strong="G2983"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Espíritu|strong="G4151"\+w* Santo exactamente igual \+w que|strong="G3588"\+w* \+w nosotros|strong="G2249"\+w*?”.
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 \+w Así|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w mandó|strong="G4367"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* fueran bautizados \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Jesucristo|strong="G2424"\+w*. \+w Después|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* eso, \+w le|strong="G1722"\+w* \+w pidieron|strong="G2065"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* quedara \+w algunos|strong="G5100"\+w* \+w días|strong="G2250"\+w* \+w más|strong="G1161"\+w* \+w con|strong="G1722"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.