Amós 9
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Vi|strong="H7200" al|strong="H5921" Señor de|strong="H5921" pie junto|strong="H5921" al|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" él|strong="H5921" dijo: “Golpea los|strong="H5921" capiteles de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas para|strong="H5921" que|strong="H3808" tiemblen los|strong="H5921" umbrales, y|strong="H5921" hazlos pedazos sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" todos|strong="H3605" ellos|strong="H5921". A|strong="H3068" los|strong="H5921" que|strong="H3808" queden, los|strong="H5921" mataré|strong="H2026" con|strong="H5921" la|strong="H5921" espada|strong="H2719"; ni|strong="H3808" uno solo podrá|strong="H3808" huir, ni|strong="H3808" uno solo escapará|strong="H4422".
1 Eu vi o Senhor perto do altar . Ele disse : — Dê pancadas nas colunas do templo até que o edifício todo comece a tremer. Deixe cair pedaços das colunas nas cabeças das pessoas que estão lá dentro. Os que escaparem com vida eu matarei na guerra; nenhum deles escapará, nenhum viverá.
2 Aunque|strong="H8033" bajen hasta lo profundo del Seol, de allí|strong="H8033" los sacará|strong="H5927" mi mano|strong="H3027"; aunque|strong="H8033" suban hasta el cielo|strong="H8064", de allí|strong="H8033" los haré bajar.
2 Mesmo que consigam entrar pela terra adentro e chegar até o mundo dos mortos , eu os tirarei dali; mesmo que subam até o céu, eu os farei descer de lá.
3 Aunque|strong="H8033" se escondan en la cumbre|strong="H7218" del monte Carmelo, allí|strong="H8033" los buscaré y los atraparé; aunque|strong="H8033" intenten esconderse de|strong="H5048" mi vista en el fondo del mar|strong="H3220", allí|strong="H8033" le|strong="H5869" daré órdenes a|strong="H3068" la serpiente|strong="H5175" para que los muerda.
3 Se procurarem se esconder no alto do monte Carmelo, eu irei atrás deles e os pegarei; se eles se esconderem de mim no fundo do mar, eu darei ordem à Serpente do mar , e ela os morderá.
4 Aunque|strong="H8033" sus enemigos se|strong="H5921" los|strong="H5921" lleven al|strong="H5921" cautiverio|strong="H7628", allí|strong="H8033" ordenaré que|strong="H3808" la|strong="H5921" espada|strong="H2719" los|strong="H5921" mate|strong="H2026". He decidido vigilarlos para|strong="H5921" su mal|strong="H7451", y|strong="H5921" no|strong="H3808" para|strong="H5921" su bien|strong="H2896"”.
4 Se forem levados como prisioneiros pelo inimigo, eu darei ordem, e eles serão mortos. Pois eu vou cuidar deles, não para protegê-los, mas para destruí-los.
5 El|strong="H3605" Señor, Yahvé de los|strong="H3427" Ejércitos|strong="H6635", toca|strong="H5060" la|strong="H3605" tierra y ella|strong="H3605" se derrite, y todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" viven en ella|strong="H3605" se ponen de luto. La|strong="H3605" tierra entera sube|strong="H5927" como|strong="H5060" el|strong="H3605" río|strong="H2975" Nilo y vuelve a|strong="H3068" bajar como|strong="H5060" el|strong="H3605" río|strong="H2975" de Egipto|strong="H4714".
5 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, toca na terra, e ela treme, e todos os seus moradores choram de tristeza. A terra sobe e baixa como as águas do rio Nilo.
6 Dios|strong="H3068" construye su palacio en|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H5921" pone los|strong="H5921" cimientos|strong="H3245" de|strong="H5921" su bóveda en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra; él|strong="H5921" llama|strong="H7121" a|strong="H3068" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325" del|strong="H5921" mar|strong="H3220" y|strong="H5921" las|strong="H5921" derrama|strong="H8210" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" superficie de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra: Yahvé es su nombre|strong="H8034".
6 Deus constrói a sua casa nas alturas e coloca o céu por cima da terra. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
7 “Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", ¿acaso no|strong="H3808" son|strong="H3808" ustedes para mí como los|strong="H1121" etíopes?”, dice|strong="H5002" Yahvé. “¿No|strong="H3808" saqué|strong="H5927" yo a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", a|strong="H3068" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" de|strong="H1121" Caftor y a|strong="H3068" los|strong="H1121" sirios de|strong="H1121" Kir?
7 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, eu amo o povo da Etiópia tanto quanto amo vocês. Assim como eu trouxe vocês do Egito, eu também trouxe os filisteus da ilha de Creta e os arameus da terra de Quir.
8 Miren, los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" Yahvé están|strong="H2009" sobre|strong="H5921" este reino|strong="H4467" pecador. Voy a|strong="H3068" borrarlo de|strong="H5921" la|strong="H5921" faz|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, pero|strong="H3588" no|strong="H3808" destruiré|strong="H8045" por|strong="H5921" completo a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"”, dice|strong="H5002" Yahvé.
8 Estou olhando para Israel, este país de pecadores, e vou fazê-lo desaparecer da terra; mas não acabarei com todos os israelitas. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 “Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" daré la|strong="H3588" orden|strong="H6680" y|strong="H3588" zarandearé a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" entre|strong="H3808" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", como|strong="H3588" se|strong="H3808" zarandea el|strong="H3588" grano en|strong="H3588" un cedazo, sin|strong="H3808" que|strong="H3588" caiga|strong="H5307" a|strong="H3068" tierra ni|strong="H3808" una sola piedrita.
9 — Vou dar ordem e vou separar os bons dos maus em Israel, como quem separa o trigo da casca, sem perder um só grão.
10 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecadores|strong="H2400" de|strong="H5704" mi pueblo|strong="H5971" morirán|strong="H4191" a|strong="H3068" espada|strong="H2719"; todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3808" dicen: ‘El|strong="H3605" desastre nunca|strong="H3808" nos alcanzará|strong="H6923" ni|strong="H3808" nos encontrará’.
10 Vão morrer na guerra todos os pecadores do meu povo, isto é, todos os que dizem: “Deus não deixará que qualquer desastre chegue perto de nós.”
11 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", yo restauraré la|strong="H1931" choza caída de David|strong="H1732". Repararé sus|strong="H1931" grietas, levantaré|strong="H6965" sus|strong="H1931" ruinas y la|strong="H1931" volveré a|strong="H3068" construir para que|strong="H1931" sea como|strong="H1931" en los|strong="H1931" tiempos|strong="H3117" antiguos|strong="H5769";
11 O Senhor Deus diz: — Naquele dia, eu construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Taparei as rachaduras das paredes e levantarei a casa que estava em ruínas, e ela ficará como era antes.
12 para|strong="H4616" que|strong="H5921" ellos|strong="H5921" posean|strong="H3423" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" queda de|strong="H5921" Edom y|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H5921" llevan mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034"”, dice|strong="H5002" Yahvé, quien|strong="H3605" hace|strong="H6213" estas|strong="H2063" cosas.
12 Então o meu povo conquistará o que restar do país de Edom e de todas as outras nações que eram minhas. Eu farei com que tudo isso aconteça. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 “Vienen días|strong="H3117"”, dice|strong="H5002" Yahvé,
13 — Está chegando o dia em que o trigo crescerá mais depressa do que poderá ser colhido, as parreiras produzirão uvas mais depressa do que se poderá fazer vinho. As parreiras produzirão tantas uvas, que o vinho vai correr à vontade, como um rio.
14 Traeré de|strong="H5971" vuelta del|strong="H8354" cautiverio a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
14 Trarei o meu povo de volta do cativeiro para a sua terra. Eles construirão de novo as cidades que estavam em ruínas e morarão nelas. Farão plantações de uvas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão as suas frutas.
15 Los|strong="H1992" plantaré|strong="H5193" en|strong="H5921" su|strong="H1992" propia tierra,
15 Plantarei o meu povo na terra que lhes dei, e eles nunca mais serão arrancados dali. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.