2 Pedro 1

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Simón|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424" han alcanzado una|strong="G3588" fe|strong="G4102" tan preciosa como|strong="G2532" la|strong="G3588" nuestra|strong="G3588":
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" se|strong="G2532" les multipliquen mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411" nos ha concedido todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" necesitamos para|strong="G4314" vivir con|strong="G4314" devoción a|strong="G4314" Dios, mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" excelencia.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" nos ha dado preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" grandísimas|strong="G3176" promesas|strong="G1862", para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" ustedes lleguen a|strong="G1722" ser|strong="G1096" partícipes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939".
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Por|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, esfuércense por|strong="G1722" añadir a|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102", virtud; a|strong="G1722" su|strong="G3588" virtud, conocimiento|strong="G1108";
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108", dominio propio; al|strong="G3588" dominio propio, paciencia|strong="G5281"; a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", devoción a|strong="G1722" Dios;
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 a|strong="G1722" la|strong="G3588" devoción a|strong="G1722" Dios, afecto fraternal; y|strong="G1161" al|strong="G3588" afecto fraternal, amor.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas abundan|strong="G4121" en|strong="G1519" ustedes, no|strong="G3756" los|strong="G3588" dejarán ser inútiles ni|strong="G3761" improductivos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" carece de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" está|strong="G3778" ciego|strong="G5185", es|strong="G3739" corto de|strong="G3588" vista y|strong="G1063" ha olvidado|strong="G3024" que|strong="G3588" fue purificado de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" tanto, hermanos, esfuércense aún|strong="G2532" más|strong="G2532" por|strong="G1063" asegurar su|strong="G3588" llamado y|strong="G2532" su|strong="G3588" elección|strong="G1589". Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" hacen|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" tropezarán jamás|strong="G3588",
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 y|strong="G2532" se|strong="G3779" les|strong="G1519" concederá una|strong="G3588" entrada|strong="G1529" amplia y|strong="G2532" gloriosa en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424".
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" eso, siempre|strong="G3588" les recordaré|strong="G5279" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" ya|strong="G2532" las|strong="G3588" saben|strong="G1492" y|strong="G2532" están firmes en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad que|strong="G3588" ahora tienen.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Me|strong="G1722" parece justo|strong="G1342" que|strong="G3588", mientras|strong="G1909" esté|strong="G3778" en|strong="G1722" este|strong="G3778" cuerpo mortal, los|strong="G3588" estimule recordándoselas,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 pues|strong="G2532" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" pronto tendré que|strong="G3754" dejar este|strong="G3588" cuerpo, tal como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" me|strong="G1473" lo|strong="G3588" ha dado a conocer|strong="G1492".
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 También|strong="G2532" me esforzaré para que|strong="G3588", después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" partida|strong="G1841", ustedes puedan recordar estas|strong="G3778" cosas en|strong="G3588" todo momento.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Porque|strong="G1063" cuando les|strong="G1565" dimos a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", no|strong="G3756" estábamos siguiendo|strong="G1811" cuentos ingeniosamente inventados, sino que|strong="G3588" fuimos|strong="G1096" testigos oculares de|strong="G3588" su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Él|strong="G3588" recibió|strong="G2983" honor|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391" de|strong="G3844" parte|strong="G3739" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" cuando desde la|strong="G3588" majestuosa gloria|strong="G1391" se|strong="G2532" le|strong="G1519" dirigió esta|strong="G3778" voz|strong="G5456": “Este|strong="G3778" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" amado, en|strong="G1519" quien|strong="G3739" me|strong="G1473" complazco”.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Nosotros|strong="G2249" mismos oímos esa voz|strong="G5456" que|strong="G3588" venía del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Esto|strong="G3739" nos hace|strong="G4160" estar más|strong="G2532" seguros de|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas, a|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" ustedes hacen|strong="G4160" bien|strong="G2573" en|strong="G1722" prestar atención, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" lámpara|strong="G3088" que|strong="G3588" brilla en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" despunte el|strong="G3588" día|strong="G2250" y|strong="G2532" el|strong="G3588" lucero de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana amanezca en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588".
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ante|strong="G4412" todo|strong="G3956", tengan muy presente que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" surge de|strong="G3754" la interpretación|strong="G1955" privada de|strong="G3754" nadie|strong="G3756",
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" ha tenido su|strong="G2316" origen en|strong="G5259" la voluntad|strong="G2307" humana, sino que|strong="G1063" los profetas hablaron|strong="G2980" de|strong="G5259" parte de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", impulsados por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.