2 Pedro 1

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Simón|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424" han alcanzado una|strong="G3588" fe|strong="G4102" tan preciosa como|strong="G2532" la|strong="G3588" nuestra|strong="G3588":
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" se|strong="G2532" les multipliquen mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411" nos ha concedido todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" necesitamos para|strong="G4314" vivir con|strong="G4314" devoción a|strong="G4314" Dios, mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" excelencia.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" nos ha dado preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" grandísimas|strong="G3176" promesas|strong="G1862", para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" ustedes lleguen a|strong="G1722" ser|strong="G1096" partícipes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939".
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Por|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, esfuércense por|strong="G1722" añadir a|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102", virtud; a|strong="G1722" su|strong="G3588" virtud, conocimiento|strong="G1108";
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108", dominio propio; al|strong="G3588" dominio propio, paciencia|strong="G5281"; a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", devoción a|strong="G1722" Dios;
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 a|strong="G1722" la|strong="G3588" devoción a|strong="G1722" Dios, afecto fraternal; y|strong="G1161" al|strong="G3588" afecto fraternal, amor.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas abundan|strong="G4121" en|strong="G1519" ustedes, no|strong="G3756" los|strong="G3588" dejarán ser inútiles ni|strong="G3761" improductivos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" carece de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" está|strong="G3778" ciego|strong="G5185", es|strong="G3739" corto de|strong="G3588" vista y|strong="G1063" ha olvidado|strong="G3024" que|strong="G3588" fue purificado de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" tanto, hermanos, esfuércense aún|strong="G2532" más|strong="G2532" por|strong="G1063" asegurar su|strong="G3588" llamado y|strong="G2532" su|strong="G3588" elección|strong="G1589". Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" hacen|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" tropezarán jamás|strong="G3588",
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 y|strong="G2532" se|strong="G3779" les|strong="G1519" concederá una|strong="G3588" entrada|strong="G1529" amplia y|strong="G2532" gloriosa en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424".
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" eso, siempre|strong="G3588" les recordaré|strong="G5279" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" ya|strong="G2532" las|strong="G3588" saben|strong="G1492" y|strong="G2532" están firmes en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad que|strong="G3588" ahora tienen.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Me|strong="G1722" parece justo|strong="G1342" que|strong="G3588", mientras|strong="G1909" esté|strong="G3778" en|strong="G1722" este|strong="G3778" cuerpo mortal, los|strong="G3588" estimule recordándoselas,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 pues|strong="G2532" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" pronto tendré que|strong="G3754" dejar este|strong="G3588" cuerpo, tal como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" me|strong="G1473" lo|strong="G3588" ha dado a conocer|strong="G1492".
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 También|strong="G2532" me esforzaré para que|strong="G3588", después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" partida|strong="G1841", ustedes puedan recordar estas|strong="G3778" cosas en|strong="G3588" todo momento.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Porque|strong="G1063" cuando les|strong="G1565" dimos a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", no|strong="G3756" estábamos siguiendo|strong="G1811" cuentos ingeniosamente inventados, sino que|strong="G3588" fuimos|strong="G1096" testigos oculares de|strong="G3588" su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Él|strong="G3588" recibió|strong="G2983" honor|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391" de|strong="G3844" parte|strong="G3739" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" cuando desde la|strong="G3588" majestuosa gloria|strong="G1391" se|strong="G2532" le|strong="G1519" dirigió esta|strong="G3778" voz|strong="G5456": “Este|strong="G3778" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" amado, en|strong="G1519" quien|strong="G3739" me|strong="G1473" complazco”.
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Nosotros|strong="G2249" mismos oímos esa voz|strong="G5456" que|strong="G3588" venía del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Esto|strong="G3739" nos hace|strong="G4160" estar más|strong="G2532" seguros de|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas, a|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" ustedes hacen|strong="G4160" bien|strong="G2573" en|strong="G1722" prestar atención, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" lámpara|strong="G3088" que|strong="G3588" brilla en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" despunte el|strong="G3588" día|strong="G2250" y|strong="G2532" el|strong="G3588" lucero de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana amanezca en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588".
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Ante|strong="G4412" todo|strong="G3956", tengan muy presente que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" surge de|strong="G3754" la interpretación|strong="G1955" privada de|strong="G3754" nadie|strong="G3756",
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" ha tenido su|strong="G2316" origen en|strong="G5259" la voluntad|strong="G2307" humana, sino que|strong="G1063" los profetas hablaron|strong="G2980" de|strong="G5259" parte de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", impulsados por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.