2 Pedro 1

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Simón|strong="G4826" Pedro|strong="G4074", siervo|strong="G1401" y|strong="G2532" apóstol de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" por|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424" han alcanzado una|strong="G3588" fe|strong="G4102" tan preciosa como|strong="G2532" la|strong="G3588" nuestra|strong="G3588":
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la|strong="G3588" paz|strong="G1515" se|strong="G2532" les multipliquen mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424".
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Su|strong="G3588" divino poder|strong="G1411" nos ha concedido todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" necesitamos para|strong="G4314" vivir con|strong="G4314" devoción a|strong="G4314" Dios, mediante el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1223" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" nos llamó|strong="G2564" por|strong="G1223" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" excelencia.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" nos ha dado preciosas|strong="G5093" y|strong="G2532" grandísimas|strong="G3176" promesas|strong="G1862", para|strong="G2443" que|strong="G3588" por|strong="G1223" ellas|strong="G3588" ustedes lleguen a|strong="G1722" ser|strong="G1096" partícipes|strong="G2844" de|strong="G1722" la|strong="G3588" naturaleza|strong="G5449" divina|strong="G2304", habiendo|strong="G1096" escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939".
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Por|strong="G1722" esto|strong="G3778" mismo, esfuércense por|strong="G1722" añadir a|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102", virtud; a|strong="G1722" su|strong="G3588" virtud, conocimiento|strong="G1108";
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 al|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108", dominio propio; al|strong="G3588" dominio propio, paciencia|strong="G5281"; a|strong="G1722" la|strong="G3588" paciencia|strong="G5281", devoción a|strong="G1722" Dios;
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 a|strong="G1722" la|strong="G3588" devoción a|strong="G1722" Dios, afecto fraternal; y|strong="G1161" al|strong="G3588" afecto fraternal, amor.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas abundan|strong="G4121" en|strong="G1519" ustedes, no|strong="G3756" los|strong="G3588" dejarán ser inútiles ni|strong="G3761" improductivos en|strong="G1519" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424".
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" carece de|strong="G3588" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739" está|strong="G3778" ciego|strong="G5185", es|strong="G3739" corto de|strong="G3588" vista y|strong="G1063" ha olvidado|strong="G3024" que|strong="G3588" fue purificado de|strong="G3588" sus|strong="G3588" antiguos|strong="G3819" pecados.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Por|strong="G1063" lo|strong="G3588" tanto, hermanos, esfuércense aún|strong="G2532" más|strong="G2532" por|strong="G1063" asegurar su|strong="G3588" llamado y|strong="G2532" su|strong="G3588" elección|strong="G1589". Porque|strong="G1063" si|strong="G2532" hacen|strong="G4160" estas|strong="G3778" cosas, no|strong="G3756" tropezarán jamás|strong="G3588",
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 y|strong="G2532" se|strong="G3779" les|strong="G1519" concederá una|strong="G3588" entrada|strong="G1529" amplia y|strong="G2532" gloriosa en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino eterno de|strong="G1519" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424".
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Por|strong="G1722" eso, siempre|strong="G3588" les recordaré|strong="G5279" estas|strong="G3778" cosas, aunque|strong="G2532" ya|strong="G2532" las|strong="G3588" saben|strong="G1492" y|strong="G2532" están firmes en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad que|strong="G3588" ahora tienen.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Me|strong="G1722" parece justo|strong="G1342" que|strong="G3588", mientras|strong="G1909" esté|strong="G3778" en|strong="G1722" este|strong="G3778" cuerpo mortal, los|strong="G3588" estimule recordándoselas,
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 pues|strong="G2532" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" pronto tendré que|strong="G3754" dejar este|strong="G3588" cuerpo, tal como|strong="G2531" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" me|strong="G1473" lo|strong="G3588" ha dado a conocer|strong="G1492".
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 También|strong="G2532" me esforzaré para que|strong="G3588", después|strong="G3326" de|strong="G3588" mi|strong="G1699" partida|strong="G1841", ustedes puedan recordar estas|strong="G3778" cosas en|strong="G3588" todo momento.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Porque|strong="G1063" cuando les|strong="G1565" dimos a conocer el|strong="G3588" poder|strong="G1411" y|strong="G2532" la|strong="G3588" venida|strong="G3952" de|strong="G3588" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", no|strong="G3756" estábamos siguiendo|strong="G1811" cuentos ingeniosamente inventados, sino que|strong="G3588" fuimos|strong="G1096" testigos oculares de|strong="G3588" su|strong="G3588" majestad|strong="G3168".
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Él|strong="G3588" recibió|strong="G2983" honor|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391" de|strong="G3844" parte|strong="G3739" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962" cuando desde la|strong="G3588" majestuosa gloria|strong="G1391" se|strong="G2532" le|strong="G1519" dirigió esta|strong="G3778" voz|strong="G5456": “Este|strong="G3778" es|strong="G3739" mi|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" amado, en|strong="G1519" quien|strong="G3739" me|strong="G1473" complazco”.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Nosotros|strong="G2249" mismos oímos esa voz|strong="G5456" que|strong="G3588" venía del|strong="G3588" cielo|strong="G3772" cuando|strong="G1722" estábamos|strong="G1510" con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" el|strong="G3588" monte|strong="G3735" santo.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Esto|strong="G3739" nos hace|strong="G4160" estar más|strong="G2532" seguros de|strong="G1722" las|strong="G3588" palabras|strong="G3056" de|strong="G1722" los|strong="G3588" profetas, a|strong="G1722" las|strong="G3588" cuales|strong="G3739" ustedes hacen|strong="G4160" bien|strong="G2573" en|strong="G1722" prestar atención, como|strong="G5613" a|strong="G1722" una|strong="G3588" lámpara|strong="G3088" que|strong="G3588" brilla en|strong="G1722" un|strong="G3588" lugar|strong="G5117" oscuro, hasta|strong="G2193" que|strong="G3588" despunte el|strong="G3588" día|strong="G2250" y|strong="G2532" el|strong="G3588" lucero de|strong="G1722" la|strong="G3588" mañana amanezca en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588".
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Ante|strong="G4412" todo|strong="G3956", tengan muy presente que|strong="G3754" ninguna|strong="G3756" profecía|strong="G4394" de|strong="G3754" la Escritura|strong="G1124" surge de|strong="G3754" la interpretación|strong="G1955" privada de|strong="G3754" nadie|strong="G3756",
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 porque|strong="G1063" la profecía|strong="G4394" no|strong="G3756" ha tenido su|strong="G2316" origen en|strong="G5259" la voluntad|strong="G2307" humana, sino que|strong="G1063" los profetas hablaron|strong="G2980" de|strong="G5259" parte de|strong="G5259" Dios|strong="G2316", impulsados por|strong="G5259" el Espíritu|strong="G4151" Santo.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.