2 Crônicas 34

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Josías|strong="H2977" tenía apenas ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" en Jerusalén durante treinta|strong="H7970" y un años|strong="H8141".
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 Él|strong="H6213" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" era agradable a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" Yahvé. Siguió|strong="H3212" el|strong="H6213" buen ejemplo de|strong="H5869" su antepasado David|strong="H1732", y nunca|strong="H3808" se|strong="H3808" desvió ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la derecha|strong="H3225" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040".
2 Fez o que era reto aos olhos do Senhor, e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 En|strong="H4480" el|strong="H1931" octavo año|strong="H8141" de|strong="H4480" su|strong="H1931" reinado|strong="H4427", cuando todavía|strong="H5750" era|strong="H8141" un muchacho|strong="H5288", Josías empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" buscar al|strong="H4480" Dios de|strong="H4480" su|strong="H1931" antepasado David|strong="H1732". Y|strong="H3068" en|strong="H4480" el|strong="H1931" año|strong="H8141" doce|strong="H8147", comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" limpiar a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H4480" los|strong="H1931" santuarios paganos, de|strong="H4480" las imágenes|strong="H4541" de|strong="H4480" Asera y de|strong="H4480" todos|strong="H8141" los|strong="H1931" ídolos|strong="H6456" de|strong="H4480" madera y de|strong="H4480" metal.
3 Pois no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e no duodécimo ano começou a purificar Judá e Jerusalém, dos altos, dos aserins e das imagens esculpidas e de fundição.
4 En|strong="H5921" su presencia|strong="H6440", el|strong="H5921" pueblo derribó|strong="H5422" los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" baales, y|strong="H5921" él|strong="H5921" mismo mandó destruir los|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" incienso que|strong="H5921" estaban en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto|strong="H4605". Hizo pedazos las|strong="H5921" imágenes|strong="H4541" de|strong="H5921" Asera y|strong="H5921" todos los|strong="H5921" demás ídolos|strong="H6456", los|strong="H5921" hizo polvo y|strong="H5921" los|strong="H5921" esparció sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" tumbas de|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" habían ofrecido sacrificios|strong="H2076".
4 Foram derribados na presença dele os altares dos baalins; e ele derribou os altares de incenso que estavam acima deles; os aserins e as imagens esculpidas e de fundição ele os quebrou e reduziu a pó, que espargiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 También quemó|strong="H8313" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" paganos sobre|strong="H5921" sus propios altares|strong="H4196". Así fue|strong="H3063" como|strong="H5921" purificó a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Jerusalén.
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou Judá e Jerusalém.
6 Hizo lo|strong="H5704" mismo en|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" las tribus de|strong="H5704" Manasés|strong="H4519", Efraín, Simeón|strong="H8095", y|strong="H5704" hasta|strong="H5704" en|strong="H5704" Neftalí, y|strong="H5704" en|strong="H5704" las ruinas que|strong="H5704" las rodeaban.
6 E nas cidades de Manassés, de Efraim, de Simeão e ainda até Naftali, em seus lugares assolados ao redor,
7 Destruyó|strong="H5422" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" paganos, hizo polvo las imágenes de Asera y los|strong="H3605" ídolos|strong="H6456", y derribó|strong="H5422" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" altares|strong="H4196" de incienso en todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de Israel|strong="H3478". Después de hacer todo|strong="H3605" esto, regresó a|strong="H3068" Jerusalén.
7 derribou os altares, reduziu a pó os aserins e as imagens esculpidas, e cortou todos os altares de incenso por toda a terra de Israel. Então, voltou para Jerusalém.
8 En el|strong="H1121" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" de|strong="H1121" su reinado|strong="H4427", después de|strong="H1121" haber purificado el|strong="H1121" país y el|strong="H1121" templo|strong="H1004", Josías envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Safán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azalía, al gobernador|strong="H8269" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892", Maasías|strong="H4641", y al secretario del rey|strong="H4427", Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joacaz, para que|strong="H1121" repararan el|strong="H1121" templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé su Dios|strong="H3068".
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, ele enviou Safã, filho de Azalias, Maaséias, o governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, o cronista, para repararem a casa do Senhor seu Deus.
9 Ellos|strong="H3027" fueron a|strong="H3068" ver al sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" y le entregaron el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" la|strong="H8104" gente había depositado en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Dios. Los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" que|strong="H3605" cuidaban las puertas habían recolectado ese dinero|strong="H3701" de|strong="H5414" la|strong="H8104" gente de|strong="H5414" Manasés|strong="H4519", Efraín y del resto|strong="H7611" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478", así como de|strong="H5414" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144" y de|strong="H5414" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5414" Jerusalén.
9 E foram ter com Hilquias, o sumo sacerdote, e entregaram o dinheiro que se tinha trazido à casa de Deus, e que os levitas, guardas da entrada, tinham recebido da mão de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, como também, de todo o Judá e Benjamim, e dos habitantes de Jerusalém.
10 El|strong="H5921" dinero se|strong="H5921" lo|strong="H5921" entregaron a|strong="H3068" los|strong="H5921" supervisores encargados del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé, y|strong="H5921" ellos|strong="H3027" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" pagaron a|strong="H3068" los|strong="H5921" obreros que|strong="H5921" estaban reparando y|strong="H5921" restaurando el|strong="H5921" edificio|strong="H1004".
10 E eles o entregaram nas mãos dos oficiais que eram superintendentes da casa do Senhor; estes o deram aos que faziam a obra e que trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.
11 También|strong="H7843" les dieron|strong="H5414" dinero a|strong="H3068" los carpinteros|strong="H2796" y constructores para|strong="H5414" que compraran|strong="H7069" piedras labradas y madera|strong="H6086" para|strong="H5414" las uniones y las vigas de|strong="H5414" los edificios que los reyes|strong="H4428" de|strong="H5414" Judá|strong="H3063" habían dejado en ruinas.
11 Deram-no aos carpinteiros e aos edificadores, a fim de comprarem pedras lavradas, e madeiras para as junturas e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" su trabajo con|strong="H5921" mucha honestidad. Sus supervisores eran los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Jahat y|strong="H5921" Abdías|strong="H5662", descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847"; y|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148" y|strong="H5921" Mesulam, descendientes de|strong="H4480" Coat. Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" levitas|strong="H3881" eran expertos músicos.
12 E os homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merári, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra; e todos os levitas que eram entendidos em instrumentos de música.
13 Ellos|strong="H5921" también supervisaban a|strong="H3068" los|strong="H5921" cargadores y|strong="H5921" dirigían a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" trabajadores en|strong="H5921" sus distintas tareas. Además|strong="H5921", había|strong="H6213" levitas|strong="H3881" que|strong="H5921" trabajaban|strong="H6213" como|strong="H5921" secretarios, oficiales|strong="H7860" y|strong="H5921" porteros|strong="H7778".
13 Estavam sobre os carregadores e dirigiam todos os que trabalhavam em qualquer sorte de serviço; também dentre os levitas eram os escrivães, os oficiais e os porteiros.
14 Mientras sacaban|strong="H3318" el dinero|strong="H3701" que|strong="H3027" se había|strong="H4672" guardado en|strong="H3318" el templo|strong="H1004" de Yahvé, el sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" encontró el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Yahvé, la misma ley|strong="H8451" que|strong="H3027" Dios|strong="H3068" había|strong="H4672" dado por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
14 Ora, quando estavam tirando o dinheiro que se tinha trazido à casa do Senhor, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da lei do Senhor dada por intermédio de Moisés.
15 Hilcías|strong="H2518" le dijo al secretario|strong="H5608" Safán: “¡Mira, encontré el libro|strong="H5612" de|strong="H5414" la ley|strong="H8451" aquí en el templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Yahvé!” Y|strong="H3068" se lo|strong="H5612" entregó|strong="H5414".
15 Disse Hilquias a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E entregou o livro a Safã.
16 Safán le llevó el|strong="H3605" libro|strong="H5612" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" y le dio|strong="H5414" su|strong="H1992" reporte: “Majestad, sus|strong="H1992" siervos|strong="H5650" están cumpliendo con todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" se|strong="H1992" les|strong="H1992" ordenó.
16 Safã levou o livro ao rei, e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos estão fazendo tudo quanto se lhes encomendou.
17 Ya|strong="H3068" sacaron el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" que|strong="H5921" estaba|strong="H1004" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" entregaron a|strong="H3068" los|strong="H5921" supervisores y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" trabajadores”.
17 Tomaram o dinheiro que se achou na casa do Senhor, e o entregaram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que fazem a obra.
18 Luego, el secretario|strong="H5608" Safán añadió: “Además, el sacerdote|strong="H3548" Hilcías|strong="H2518" me entregó|strong="H5414" este libro|strong="H5612"”. Y|strong="H3068" Safán empezó a|strong="H3068" leérselo al|strong="H4428" rey|strong="H4428".
18 Safã, o escrivão, falou ainda ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias entregou-me um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 Cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" escuchó|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de|strong="H1697" la ley|strong="H8451", se|strong="H1961" rasgó|strong="H7167" la ropa en señal de|strong="H1697" dolor.
19 Quando o rei ouviu as palavras da lei, rasgou as suas vestes.
20 Inmediatamente mandó|strong="H6680" llamar a|strong="H3068" Hilcías|strong="H2518", a|strong="H3068" Ahicam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Safán, a|strong="H3068" Abdón|strong="H5658" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaía, al|strong="H4428" secretario|strong="H5608" Safán y a|strong="H3068" Asaías|strong="H6222", un oficial del rey|strong="H4428", y les|strong="H6680" ordenó|strong="H6680":
20 E o rei ordenou a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 “Vayan|strong="H3212" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" Yahvé por|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" gente en|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" en|strong="H5921" Judá|strong="H3063", para|strong="H5921" saber qué|strong="H3588" debemos hacer|strong="H6213" con|strong="H5921" respecto a|strong="H3068" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" dice|strong="H1697" este|strong="H2088" libro|strong="H5612" que|strong="H3588" encontraron. ¡El|strong="H5921" terrible enojo|strong="H2534" de|strong="H5921" Yahvé ha|strong="H3808" caído sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H3605" porque|strong="H3588" nuestros antepasados no|strong="H3808" obedecieron su|strong="H3588" palabra|strong="H1697" ni|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" está|strong="H2088" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro|strong="H5612"!”
21 Ide, consultai ao Senhor por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; pois grande é o furor do Senhor que se tem derramado sobre nos por não terem os nossos pais guardado a palavra do Senhor, para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 Entonces Hilcías|strong="H2518" y los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" enviados por|strong="H4428" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" fueron|strong="H3212" a|strong="H3068" ver a|strong="H3068" la|strong="H1931" profetisa|strong="H5031" Hulda. Ella|strong="H1931" estaba|strong="H3427" casada con Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tocate y nieto|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasra, quien|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" encargado de|strong="H1121" la|strong="H1931" ropa del templo. Hulda vivía|strong="H3427" en|strong="H3212" Jerusalén, en|strong="H3212" el|strong="H1931" Barrio Nuevo. Cuando le|strong="H1931" explicaron a|strong="H3068" qué|strong="H1931" iban|strong="H3212",
22 Então Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Hasra, o guarda das vestiduras {ela habitava então em Jerusalém na segunda parte}; e lhe falaram a esse respeito.
23 ella les dijo: “Esto|strong="H3541" dice Yahvé, el Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478": Vayan y|strong="H3541" díganle al hombre que|strong="H3541" los envió|strong="H7971":
23 E ela lhes respondeu: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 ‘Así|strong="H3541" dice Yahvé: Voy a|strong="H3068" traer un desastre sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus habitantes|strong="H3427". Cumpliré todas|strong="H3605" las|strong="H5921" maldiciones que|strong="H5921" están|strong="H3427" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" que|strong="H5921" le|strong="H5921" acaban de|strong="H5921" leer|strong="H5612" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
24 Assim diz o Senhor: Eis que trarei o mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 Porque|strong="H3808" me han abandonado y han quemado incienso a|strong="H3068" otros dioses; me han provocado a|strong="H3068" ira|strong="H2534" con todas|strong="H3605" las cosas malas que|strong="H3808" han hecho|strong="H4639". Por|strong="H8478" eso, mi enojo|strong="H2534" caerá sobre este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y nada|strong="H3808" podrá|strong="H3808" apagarlo’.
25 Porque me deixaram, e queimaram incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos; portanto o meu furor se derramará sobre este lugar, e não se apagará.
26 Pero al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Judá|strong="H3063", que|strong="H1697" los envió|strong="H7971" a|strong="H3068" consultar a|strong="H3068" Yahvé, díganle esto|strong="H1697": ‘Así|strong="H3541" dice|strong="H1697" Yahvé, el Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478": En cuanto a|strong="H3068" las cosas|strong="H1697" que|strong="H1697" escuchaste,
26 Todavia ao rei de Judá, que vos enviou para consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Quanto às palavras que ouviste,
27 porque|strong="H5921" tu corazón|strong="H3824" se|strong="H5921" conmovió y|strong="H1571" te|strong="H5921" humillaste ante|strong="H6440" Dios|strong="H3068" al|strong="H5921" escuchar|strong="H8085" sus advertencias contra|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y|strong="H1571" contra|strong="H5921" sus habitantes|strong="H3427"; y|strong="H1571" porque|strong="H5921" te|strong="H5921" humillaste ante|strong="H6440" mí|strong="H5921", te|strong="H5921" rasgaste la|strong="H5921" ropa y|strong="H1571" lloraste en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", yo también|strong="H1571" te|strong="H5921" he escuchado, dice|strong="H5002" Yahvé.
27 porquanto o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te ouvi, diz o Senhor.
28 Por|strong="H5921" eso, dejaré que|strong="H3808" mueras en|strong="H5921" paz|strong="H7965" y|strong="H5921" seas enterrado con|strong="H5921" tus antepasados. Tus ojos|strong="H5869" no|strong="H3808" verán|strong="H7200" el|strong="H5921" terrible desastre que|strong="H3808" voy a|strong="H3068" traer sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" sus habitantes|strong="H3427"’”.
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" mandó|strong="H7971" convocar a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" líderes de Judá|strong="H3063" y de Jerusalén.
29 Então o rei mandou reunir todos os anciãos de Judá e de Jerusalém;
30 El|strong="H3605" rey|strong="H4428" subió|strong="H5927" al|strong="H5704" templo|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé acompañado por|strong="H1697" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" hombres de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" y|strong="H5704" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5704" Jerusalén, incluyendo a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548", a|strong="H3068" los|strong="H3427" levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" gente|strong="H5971", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" más|strong="H5704" importante hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" menos importante. Allí, el|strong="H3605" rey|strong="H4428" les leyó|strong="H7121" en|strong="H5704" voz|strong="H1419" alta|strong="H1419" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" decía el|strong="H3605" libro|strong="H5612" del pacto|strong="H1285" que|strong="H5704" habían encontrado en|strong="H5704" el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H5704" Yahvé.
30 e o rei subiu à casa do Senhor, com todos os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o menor até o maior; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do pacto, que fora encontrado na casa do Senhor.
31 Después|strong="H5921", el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" puso|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" en|strong="H5921" su lugar de|strong="H5921" honor y|strong="H5921" allí mismo|strong="H3605" hizo|strong="H6213" un pacto|strong="H1285" ante|strong="H6440" Yahvé, prometiendo seguir a|strong="H3068" Yahvé y|strong="H5921" obedecer sus mandamientos|strong="H4687", sus normas y|strong="H5921" sus decretos de|strong="H5921" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" y|strong="H5921" con|strong="H5921" toda|strong="H3605" el|strong="H5921" alma|strong="H5315". Prometió cumplir con|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" condiciones del|strong="H5921" pacto|strong="H1285" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" ese|strong="H2088" libro|strong="H5612".
31 E o rei pôs-se em pé em seu lugar, e fez um pacto perante o Senhor, de andar após o Senhor, e de guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, a fim de cumprir as palavras do pacto, que estavam escritas naquele livro.
32 Luego hizo|strong="H6213" que|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3427" que|strong="H3605" estaban|strong="H5975" allí, la|strong="H3605" gente de Jerusalén y de Benjamín|strong="H1144", se comprometieran a|strong="H3068" cumplir el|strong="H3605" pacto|strong="H1285". Y|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén obedecieron el|strong="H3605" pacto|strong="H1285" de Dios, el|strong="H3605" Dios de sus antepasados.
32 Também fez com que todos quantos se achavam em Jerusalém e em Benjamim o firmassem; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o pacto de Deus, do Deus de seus pais.
33 Josías|strong="H2977" quitó|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" ídolos repugnantes de|strong="H1121" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" territorios que|strong="H3808" pertenecían a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, e|strong="H3068" hizo que|strong="H3808" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H3808" vivían en|strong="H5493" Israel|strong="H3478" sirvieran a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068". Mientras|strong="H3605" Josías|strong="H2977" vivió|strong="H3117", el|strong="H3605" pueblo nunca|strong="H3808" dejó de|strong="H1121" seguir a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" sus antepasados.
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e ainda fez que todos quantos se achavam em Israel servissem ao Senhor seu Deus. E, enquanto ele viveu, não deixaram de seguir ao Senhor, Deus de seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.