2 Crônicas 2

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Salomón|strong="H8010" decidió construir un templo en|strong="H5921" honor al|strong="H5921" nombre de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" un palacio real para|strong="H5921" él|strong="H5921".
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 Para|strong="H5973" ello, reclutó a|strong="H3068" setenta mil cargadores, ochenta mil canteros para|strong="H5973" trabajar|strong="H6213" en|strong="H5973" las montañas y tres mil seiscientos capataces para|strong="H5973" dirigirlos.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 También envió este|strong="H2063" mensaje a|strong="H3068" Hiram, rey de|strong="H5921" Tiro: “Trátame de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma manera que|strong="H5921" trataste a|strong="H3068" mi|strong="H5921" padre David, a|strong="H3068" quien le|strong="H5921" enviaste cedros para|strong="H5921" construir su residencia.
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Estoy por|strong="H3588" construir un templo|strong="H1004" en|strong="H3588" honor al nombre de|strong="H3588" Yahvé mi Dios, para|strong="H3588" consagrárselo y|strong="H3588" quemar ante él|strong="H3588" incienso aromático, para|strong="H3588" presentar siempre|strong="H3605" el|strong="H3588" pan de|strong="H3588" la|strong="H3588" presencia y|strong="H3588" ofrecer los|strong="H3605" holocaustos de|strong="H3588" la|strong="H3588" mañana y|strong="H3588" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tarde, de|strong="H3588" los|strong="H3605" sábados, de|strong="H3588" las lunas nuevas y|strong="H3588" de|strong="H3588" las fiestas establecidas por|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios. Esto es|strong="H3588" una ley para|strong="H3588" siempre|strong="H3605" en|strong="H3588" Israel.
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 “El|strong="H3588" templo|strong="H1004" que|strong="H3588" voy a|strong="H3068" construir será|strong="H3808" grande, porque|strong="H3588" nuestro Dios es|strong="H3588" más|strong="H3588" grande que|strong="H3588" todos los|strong="H3588" dioses.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 Pero, en|strong="H5973" realidad, ¿quién|strong="H6213" es capaz de|strong="H5973" construirle un templo, si ni|strong="H5973" siquiera los|strong="H5973" cielos más|strong="H6258" altos pueden contenerlo? ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H6213" soy yo|strong="H6213" para|strong="H5973" construirle un templo, si no|strong="H6213" es solo para|strong="H5973" quemar incienso ante él|strong="H5973"?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 “Por|strong="H3588" lo tanto, envíame|strong="H7971" a|strong="H3068" un hombre experto en|strong="H5973" trabajar el|strong="H5973" oro, la|strong="H3588" plata, el|strong="H5973" bronce, el|strong="H5973" hierro, y|strong="H3588" las telas de|strong="H3588" púrpura, carmesí y|strong="H3588" azul, y|strong="H3588" que|strong="H3588" además|strong="H3588" sepa|strong="H3045" hacer|strong="H3772" grabados. Él|strong="H5973" trabajará junto|strong="H5973" con|strong="H5973" mis artesanos en|strong="H5973" Judá y|strong="H3588" Jerusalén, a|strong="H3068" quienes mi|strong="H2009" padre ya había|strong="H3588" preparado.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 “Envíame también madera|strong="H6086" de|strong="H3588" cedro, pino y|strong="H3588" sándalo del Líbano, pues|strong="H3588" sé muy bien|strong="H3588" que|strong="H3588" tus siervos son|strong="H3588" expertos en|strong="H3588" cortar los|strong="H3588" árboles|strong="H6086" del Líbano. Mis siervos trabajarán con|strong="H3588" los|strong="H3588" tuyos|strong="H1004"
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 para|strong="H5414" prepararme madera|strong="H6086" en abundancia, porque|strong="H2009" el templo que voy a|strong="H3068" construir será|strong="H5414" grande y maravilloso.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 A|strong="H3068" tus siervos, los|strong="H5921" leñadores, les|strong="H5921" daré|strong="H5414" veinte mil coros de|strong="H5921" trigo desgranado, veinte mil coros de|strong="H5921" cebada, veinte mil batos de|strong="H5921" vino y|strong="H5921" veinte mil batos de|strong="H5921" aceite”.
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Entonces Huram, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Tiro, le respondió a|strong="H3068" Salomón|strong="H4428" por|strong="H5414" escrito: “Porque|strong="H1732" Yahvé ama a|strong="H3068" su pueblo, te ha puesto|strong="H5414" como rey|strong="H4428" sobre ellos”.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Y|strong="H3068" añadió Huram: “¡Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, que|strong="H6258" hizo el cielo y la tierra, porque le ha dado al rey David un hijo sabio|strong="H2450", lleno de prudencia y entendimiento, para|strong="H6258" construir un templo a|strong="H3068" Yahvé y un palacio real!
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 “Te|strong="H4480" envío ahora a|strong="H3068" Huram-abí, un hombre|strong="H1121" muy hábil|strong="H2450" y con|strong="H5973" mucho entendimiento.
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 Él es hijo de una mujer de la tribu de Dan y de un padre de Tiro. Es experto en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra, la madera, y las telas de púrpura, azul, lino fino y carmesí. También sabe hacer toda clase de grabados y diseñar cualquier obra que|strong="H6258" se le encargue. Él trabajará junto con tus expertos y con los de mi señor David, tu padre.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 “Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" tanto|strong="H5921", envíe ahora mi|strong="H5921" señor a|strong="H3068" sus siervos el|strong="H5921" trigo, la|strong="H5921" cebada, el|strong="H5921" aceite y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino que|strong="H4480" prometió;
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 y nosotros|strong="H3605" cortaremos en el|strong="H3605" Líbano toda|strong="H3605" la|strong="H3605" madera que|strong="H1616" necesites. Te la|strong="H3605" enviaremos en balsas por el|strong="H3605" mar hasta Jope, y desde allí tú la|strong="H3605" llevarás a|strong="H3068" Jerusalén”.
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 Salomón hizo|strong="H6213" un censo de|strong="H5971" todos los|strong="H1992" extranjeros que|strong="H5971" vivían en Israel, tal como lo|strong="H6213" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" su|strong="H1992" padre David, y resultaron ser ciento|strong="H3967" cincuenta y tres|strong="H7969" mil|strong="H3967" seiscientos|strong="H8337".
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 De ellos, designó a|strong="H3068" setenta mil como cargadores, a|strong="H3068" ochenta mil como canteros en las montañas, y a|strong="H3068" tres mil seiscientos como capataces para asignar el trabajo al pueblo.
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.